Читаем Восемь Умелых Мужчин полностью

Я слегка подтолкнул его локтем и указал на плаху. Мастер Ли встал и поправил свою одежду. Когда судебные приставы поволокли пленника, Мастер Ли вышел вперед к краю трибуны и я увидел, как мудрец выпрямился и, по всей видимости, начал выкрикивать достойные конфуцианские советы, которые должны были помочь трактирщику покаяться перед лицом неминуемой смерти. К сожалению Мастеру Ли не удалось сохранить серьезный и внушительный тон, потому что ему пришлось перекрикивать толпу, продавцов, игроков и еще двух маленьких девочек, хлопавших в ладошки. В результате получилось что-то вроде этого:

— Трактирщик Шестого Ранга Ту-

— Шесть за пять! Последняя возможность шесть за пять! Деньги-деньги-деньги, — провыл Мастер Золотых Зубов Менг.

— Твои преступления лишили тебя уважения-

— Вап-вонг! Вап-вонг! Вап-вонг! — это торговец гребнями и щетками для волос рекламировал свой товар, ударяя одновременно в барабан и гонг.

— И если бы в моей власти было сделать так—

— Успокаивающий сироп со льдом!

— Эй ты, ворюга, прекрати! И верни мой кружевной пояс!

— Я бы хотел, чтобы тебя разрезали на тысячу кусков—

Гуан ча, гуан ча,

Гуан гуан ча.

Мяо ли, хэшан

Мейи тоу фа!

— Начиная с твоего члена хорька и яиц павиана, ты, собачье дерьмо, — изо всех сил провопил Мастер Ли.

На этом конфуцианские советы кончились. Мастер Ли махнул приставам, те притащили Ученого Шестого Ранга Ту на плаху и связали его по рукам и ногам. Рука Дьявола начал разминаться, готовясь к рекордному удару топора, и тут произошло первое из тех сверхъестественных событий, которые впутали нас в дело Восьми Умелых Мужчин.

Я бы никогда не поверил, что кто-нибудь может крикнуть так громко, что толпа на Овощном Рынке замолчит и обратит на него внимание, а главный палач Пекина застынет с наполовину поднятым мечом. Тем не менее именно это и произошло. Все глаза обратились на шесть фигур, которые вбежали на площадь через Ворота Доблестной Добродетели. Впереди бежали пять мужчин с широко раскрытыми глазами и белыми от ужаса лицами, со ртами, разинутыми как ящики от угля, из которых неслись душераздирающие крики. Шестая фигура вызвала весь этот переполох, и, когда я увидел ее, моя кровь замерзла в жилах. Впервые я услышал рассказы о вурдалаках от Тетушки Хуа, когда мне было пять лет, но я никак не ожидал увидеть их, а этот чжи-мэй, как впоследствии подтвердил Мастер Ли, был настолько классическим представителем своего рода, что мог бы иллюстрировать знаменитые научные изыскания великого Пу Сунлина, Регистратора Невиданных Дел.

Его длинные зеленовато-белые волосы, покрытые могильной плесенью, торчали во все стороны. Огромные красные глаза сверкали красным огнем, с хищных когтей капала чья-то кровь, а чудовищные зубы тигра блестели в ярком свете солнца. Проклятая тварь передвигалась огромными прыжками и не было никаких сомнений, что она схватит бегущих людей, если побежит прямо на них. Вместо этого чжи-мэй взмахнул руками и покачнулся, с бессильной злобой хватая перед собой пустой воздух, но только тогда, когда он врезался в одну из тележек торговцев, я сообразил то, что мгновенно понял Мастер Ли: монстр ничего не видел и умирал. Недаром Тетушка Хуа всегда говорила мне: "Десятый Бык, если тебя схватит чжи-мэй, беги на солнце. Дневной свет — яд для живых мертвецов!"

И старуха была права. Вурдалак пошел кругами и когда добрался до плахи Руки Дьявола, тот чуть ли не сложился пополам. Рука Дьявола, совершенно инстинктивно, попытался ударить монстра мечом, потом, уже осмысленно, попытался остановить удар, поздно. В результате он не попал ни по чжи-мэю, ни по Трактирщику Шестого Ранга Ту, лезвие ударило по камням в трех чи от шеи Ту и высекло дождь искр.

Перейти на страницу:

Похожие книги