Читаем Восемь Умелых Мужчин полностью

— О, достаточно далеко, — ответил Мастер Ли. — Я даже подумываю о том, чтобы обменять мою долю на равную долю в торговле цветами, хотя для того, чтобы исследовать цветы, придется исследовать тлей и пчел. Просто удивительно, что на рынке так много испорченного товара.

— Удивительно и глупо, — страстно сказал Кот Ли. — Я постоянно слышу об этом и считаю огромной глупостью обычных купцов. Я уже не говорю о том, что неповрежденные цветы стоят намного дороже. Сделка, о которой вы говорили, без всяких условий?

— При условии, что товар неповрежденный, да, — сказал Мастер Ли. — И я даже хотел бы попросить небольшую премию по той простой причине, что меня восхитили некоторые совершенно необычные сорта чая и у меня есть несколько идей, как улучшить их вкус.

— Все лучше и лучше, — тепло сказал евнух. — Мы способны получать только ужасный вкус, ненамного лучше совершенно невыносимого.

Я не знал, что и думать. Цветы, ясное дело, означали Юй Лань (Магнолия), и Кот Ли сказал, что она все еще из одного куска, и Мастер Ли предлагал отдать ее в обмен на то, что он забудет обо всем, связанном с подделкой чая — но неужели Мастер Ли собирался выполнять условия сделки? И можно ли доверять Коту Ли? Слишком много мыслей для моей бедной головы. Тем временем евнух предложил обсудить сделку без свидетелей и провел нас через дверь в боковой стене к лестнице. Спускаясь, он и Мастер Ли дружески обсуждали, как улучшить вкус поддельного чая Дань, который, откровенно говоря, напоминал вкус ослиной мочи.

— Сколько у вас времени на то, чтобы получить вкус, хоть отдаленно напоминающий настоящий хайсон? — спросил Мастер Ли.

— Очень и очень немного, иначе все пойдет прахом, — откровенно сказал Кот Ли. — Ли Као, вы должны помнить, что нам нужно получить огромный доход и как можно быстрее закончить дело. Иначе мы все будем цзан шень, — спокойно заметил евнух.

То есть "трупами в животах рыб", и Мастер Ли одобрительно кивнул. — Моя идея — не добавлять дорогого чжо-ча, а взять какой-нибудь кислый из Юньнаня, например Пьяную Наложницу Вань, и смешать с черным оолонгом, вроде Железной Богини Милосердия.

— Очень дорого, — поморщился Кот Ли.

— Нет, если использовать не слишком большие количества, и, как мне кажется, я смогу сделать то, что вам надо. Но да, вы правы, я выбрал самые тонкие из тех, что имел в виду, можно попробовать что-нибудь менее дорогое.

Они продолжали обсуждать поддельный чай как партнеры, рассматривая достоинства и недостатки Штанов, Бровей Старика, Фиолетовой Шерсти и Волосатого Краба, и что будет, если смешать их с тем же самым количеством Беловолосой Обезьяны, и на щеках Кота Ли играла очаровательная улыбка, когда он остановился, повернулся ко мне и сказал, как будто извиняясь, — Десятый Бык, не будешь ли так добр? Я совершенно не в состоянии отодвинуть эту штуку.

Он указал на тяжелую железную дверь. Даже я охнул, открывая ее, и мы пошли дальше вниз по крутой каменной лестнице.

— Извиняюсь за обстановку, но почему-то строители не сделали ничего другого для неожиданных гостей, — насмешливо сказал евнух.

Он имел в виду темницу, и я сообразил, что слишком хорошо знаком с сырыми каменными стенами, покрытыми гниющим лишайником, лязгающими металлическими дверями, стражниками, топающими тяжелыми сапогами, умоляющими криками из камер, и вообще всей этой атмосферой, так часто сопровождающей Мастера Ли. Кот Ли зажал пальцами нос. Я хотел бы спросить о Юй Лань, но что я мог сказать? Одним куском или многими, но она должна быть здесь. Мы достигли конца коридора, где два стражника охраняли железную дверь. Повинуясь жесту евнуха, они с трудом открыли ее и мы вошли в темноту.

Блеснул свет, зажегся фитиль свечи и мы увидели блестящие концы копий, нацеленные прямо на нас.

— Это еще что? — спросил Мастер Ли.

— Ли Као, как может человек, видевший столько лун, говорить как младенец, рот которого полон молока матери? — с презрением сказал евнух. — Неужели вы серьезно думали, что я заключу сделку с древней развалиной? Откровенно говоря вы меня разочаровали. Я считал, что имею дело с серьезным соперником, а увидел дряхлого просителя, но, по меньшей мере, я отдал честь человеку, которым вы были когда-то.

Да, раковины при свете луны, подумал я, увидев глаза евнуха в свете лампы. Ровно столько же чувств как у морского чудовища, глядящего на свою добычу. Но, как оказалось, я ошибся.

— Вы помешали мне, и очень сильно, — тихо сказал Кот Ли. — На это способны очень мало людей, и поэтому я придумал для вас самые замечательные последние минуты, которые только может получить человек.

И это уже не были холодные ракушки при луне. Его щека задергалась, замечательные ямочки исчезли, потом евнух повернулся и вышел. Солдаты бросились на нас и за несколько секунд приковали к двум деревянным столбам в центре круглой камеры, потом вышли, с лязгом закрыв за собой дверь и забрав лампу. Вокруг сомкнулась смоляная тьма. Я слушал, как бьется сердце и как капли медленно падают на пол с покрытых лишайником мокрых стен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Мастера Ли и Десятого Быка

Восемь Умелых Мужчин
Восемь Умелых Мужчин

Дерку Тодду, Горану Эймеру и всем другим первопроходцам, которые почти получили на это правоТретий роман Барри Хьюарта — еще одна жемчужина, продолжающая приключения достопочтенного Мастера Ли, престарелого мудреца "с легким изъяном в характере" и его верного помощника, Десятого Быка. На этот раз пара китайских сыщиков расследует убийство почтенного мандарина, совершенное чжи-мэй, вурдалаком, при свете дня. Небесный Мастер, самый уважаемый даос империи, просит своего старого друга, Мастера Ли, расследовать это дело. Однако сам Небесный Мастер становится главным подозреваемым, когда рассказывает, что убийца использовал огненный шар, а потом превратился в журавля. Теперь Мастеру Ли и Десятому Быку придется пройти через лесные деревни и кишащие бандитами степи, повстречаться с призраками, волшебниками, собаками-невестами, чудовищами, кукольниками, шаманками, магическими клетками для птиц и, конечно, с Восемью Умелыми Мужчинами, загадочными фигурами в масках, пришедшими из самого начала истории Китая и заключившими союз с восемью отвратительными демонами. Замечательно написанная и с юмором рассказанная история завершает цикл приключений Мастера Ли и Десятого Быка.Ver 1.0

Барри Хьюарт

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги