Читаем Восход короля торговцев полностью

Эрик зажмурился, стараясь не дать волю жалости. Если бы дать ему отдохнуть, если бы отыскать эти осколки костей... Но осколок ребра продолжал вонзаться в него тогда, когда он еле волочил ноги, заставляя себя идти... потребовалось бы полдня, чтобы, распилив кость, добраться до легкого. Боль была бы невыносима. Неудивительно, что де Лонгвиль почти все время был без сознания.

- Ни о чем не жалей, - словно подслушав мысли Эрика, произнес де Лонгвиль. Он ухватил его за край куртки и притянул к себе. - Главное, чтобы он остался жив, понял?

Эрик кивнул. Ему не нужно было объяснять, о ком шла речь.

- Сделаю.

- Если не сделаешь, я буду к тебе являться в кошмарах, клянусь. - Де Лонгвиль опять закашлялся, и боль была такова, что его тело выгнулось в судороге, а глаза наполнились слезами. Когда он снова смог говорить, то прошептал: - Ты не знаешь, но я был первым. Я был солдатом, и он спас меня при Хамсе. Он тащил меня два дня. Он возвысил меня! - Глаза Бобби были мокры от слез, и Эрик не знал, отчего он плачет: от боли или от волнения. - Он сделал меня человеком. - Голос де Лонгвиля стал еще слабее. - У меня нет семьи, Эрик. Он - мой отец и брат. Он - мой сын. Береги его...

Тело де Лонгвиля вновь пронзила судорога, и его вырвало кровью. Мучительная попытка сделать вдох вызвала у него лишь слезы, и он вытянулся.

Эрик приподнял Бобби де Лонгвиля так нежно, словно это был ребенок. Послышалось бульканье в легких, наполненных кровью, и тело де Лонгвиля обмякло.

Эрик плакал, прижимая к себе де Лонгвиля. Потом он осторожно уложил труп на каменный пол. Альфред протянул руку и закрыл пустые глаза. Эрик сидел, не в силах ни о чем думать, пока не заговорил Альфред:

- Я найду место, где звери не достанут его, сержант. Эрик кивнул и, обернувшись, посмотрел туда, где лежал Кэлис. Стоял жуткий мороз, и он стал стаскивать с тела Бобби тяжелый плащ.

- Помоги мне, - сказал он ближайшему солдату. - Он сам бы так сделал.

Укрывая Кэлиса плащом де Лонгвиля, Эрик поразился, увидев цвет его лица. Если полуэльф уцелел после волшебного взрыва, холод он переживет, стоит только обеспечить ему отдых и лечение.

Но Эрик знал, что отдыхать они смогут лишь несколько дней, а потом холод и голод заставят их выйти из пещеры и начать спуск с горы. Он смотрел, как Альфред и еще один солдат подняли труп де Лонгвиля и вынесли его наружу, а потом перевел взгляд на лицо Кэлиса.

- Обещаю, Бобби, - тихо сказал Эрик. - Я сохраню его жизнь.

Вскоре вернулись Альфред и другой солдат.

- Там есть маленькая ледяная пещера. - Он показал на запад. - Мы положили его туда и завалили вход камнями. Вряд ли снег здесь когда-нибудь тает. - Он поежился, придвигаясь как можно ближе к огню. - Его там никто не тронет, сержант.

Эрик кивнул. Он был на грани того, чтобы впасть в отчаяние, и мечтал об одном: лечь и уснуть. Но вместе с тем он знал, что несет ответственность за жизнь шестерых солдат и одного особенного существа, которое было больше, чем человек. Кроме того, он дал слово, и сдержать его было делом чести. Эрик глубоко вздохнул, отбросил усталость и начал размышлять о том, как выбраться из этих гор.

Ру услышал внизу какую-то суматоху, крики и грохот.

- Накор! - воскликнул он, увидев изаланца, бегущего вверх по лестнице. Три официанта безуспешно пытались его остановить.

- Вам сюда нельзя! - кричал Курт, пытаясь перехватить Накора.

- Все в порядке, Курт, - вставая, сказал Ру. - Это мой старый... деловой партнер.

-Я пытался ему объяснить, - сказал Накор и ухмыльнулся, а раздосадованный Курт повернулся и начал спускаться на первый этаж.

- Что привело тебя сюда? - спросил Ру.

- Ты. Я только что из дворца, и лорд Джеймс сообщил, что не может дать мне корабль. Мне нужен корабль. Он сказал, что корабли есть у тебя, и я пришел к тебе за кораблем.

Ру засмеялся.

- Ты хочешь, чтобы я дал тебе корабль? Зачем?

- Кэлис, Эрик, Бобби и другие застряли в Новиндусе. Кто-то\\ должен их оттуда вытащить, - сказал Накор.

- Что ты имеешь в виду под словом "застряли"? - нахмурился Ру.

- Они отправились туда, чтобы уничтожить пантатиан. Не знаю, уничтожили ли они их, но те их здорово пощипали. Кэлис отправил Миранду с каким-то важным делом к своему отцу, а сам с остальными теперь сидит там, не зная, как вернуться домой. Лорд Джеймс говорит, что не может жертвовать кораблями, так как они нужны ему для защиты города. Поэтому я подумал, что корабль дашь мне ты.

Не колеблясь Ру повернулся к Джейсону:

- Сколько наших судов сейчас в гавани?

Джейсон сверился с бумагами.

- Шесть из...

- Какое из них самое быстроходное?

- "Королева Горького моря", - ответил Джейсон.

- Я хочу, чтобы его подготовили к шестимесячному плаванию и чтобы пятьдесят самых крепких наемников были готовы завтра с рассветом вместе с нами выйти в море.

- С нами? -спросил Накор.

Ру пожал плечами:

- Эрик - мой единственный настоящий брат, и если он застрял с Кэлисом, я еду.

Накор уселся и налил себе кофе из кувшина, стоящего на углу стола.

- Ты думаешь, у тебя получится?

Ру кивнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии Змеиные войны

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези