- Кажется, очень неплохо, - сказал он, сделав глоток.
- Кажется? - спросил Гриндаль, откидываясь в кресле, и поглядел через окно на фургон. - Не вижу, чтобы он был загружен доверху, из чего делаю вывод, что ты привез что-то крошечное, но ценное.
- Что-то вроде этого, - сказал Ру. - Я отвез наши товары в Илит, за три дня распродал их, заключил в высшей степени выгодную сделку и вернулся с товарами.
Гриндаль прищурился:
- С какими?
Ру ухмыльнулся:
- Двадцать рулонов прекрасного полотна, две большие бочки стальных гвоздей, десять дюжин стальных иголок, дюжина молотков, пять пил, большая катушка ниток...
- Что? - перебил его Гриндаль. - Это же обычный набор! Зачем же мы так долго говорили о редких безделушках для богатых клиентов?
- Я привез и немного золота, - сказал Ру.
Гриндаль уселся поглубже и стал мять манишку.
- Ты что-то держишь за спиной. Что?
- Перечисленные товары я обменял в Сарте на это. - Он протянул Гриндалю обшитую кожей коробку.
Гриндаль открыл ее и долго сидел молча, рассматривая колье. Потом он сказал:
- Прекрасно. Но оно стоит ненамного больше, чем те товары, что я отправил на север.
Ру рассмеялся и сунул руку за пазуху. Достав большой кошелек, он бросил его на стол. Кошелек ударился о крышку с тяжелым звоном.
- Как я говорил, я привез и немного золота.
Гриндаль открыл кошелек и, быстро пересчитав монеты, с улыбкой откинулся на спинку кресла.
- С таким результатом приходится считаться, мой мальчик.
- Мне повезло, - сказал Ру.
- Везение - это когда тот, кто подготовлен, получает мгновенное преимущество и использует его, - ответил Гриндаль.
Ру пожал плечами, с трудом стараясь сохранить скромный вид.
- Карли! - громко позвал Гриндаль.
Не прошло и минуты, как она прибежала.
- Да, отец?
- Карли, я разрешил молодому Эйвери остаться у нас и ухаживать за тобой. Он будет твоим кавалером в канун следующего Шестого дня.
Карли взглянула на отца, потом на Ру. На ее лице отразилась неуверенность. Она заколебалась, но все же сказала:
- Да, отец. - И, посмотрев на Ру, уточнила: - Значит, Шестой день, сэр.
Ру чувствовал себя неловко. Он кивнул и пробормотал:
- После обеда.
Девушка исчезла за портьерой, и Ру подумал, что надо было бы сделать ей комплимент, сказать, например, что он будет счастлив или как ей идет это платье. Он был зол на себя за нерешительность и решил спросить совета у Дункана, как разговаривать с этой девушкой.
Гриндаль налил им обоим по бокалу крепкого сладкого вина.
- А теперь расскажи мне, как ты действовал, мой мальчик. Опиши каждый свой шаг.
Ру улыбнулся, наслаждаясь выражением глаз Гриндаля, когда тот наклонился к нему, как бы случайно взглянув на лежавшее на столе ожерелье.
Глава 8
ИГРОКИ
Ру указал вперед:
- Я вижу Грейлока!
Эрик, Джедоу, герцог Джеймс, Робер де Лонгвиль и рыцарь-маршал Уильям смотрели, как приближается к причалу "Месть Тренчарда". Их глаза с тревогой обшаривали далекий корабль, высматривая уцелевших членов отряда Кэлиса, которые успели добраться в Город на Змеиной Реке до отплытия корабля.
- Рад видеть эту знакомую седину, - пробормотал Ру, прикрывая глаза от яркого солнца. Став равноправным партнером Гриндаля, Ру был слишком занят, чтобы часто думать о своих бывших товарищах, но когда Эрик прислал ему сообщение о подходе "Мести Тренчарда", он оставил Дункана наблюдать за погрузкой фургонов и поспешил в порт, чтобы самому встретить судно. Как и Эрик, он тяжело переживал потерю друзей, с которыми два года назад отправился в этот поход.
Увидев рядом с Грейлоком еще одну знакомую фигуру, Ру закричал:
- Луи! Да это Луи!
- Ты прав, дружище, - сказал Джедоу. - Это и в самом деле наш капризный маменькин сынок из Родеза, или я не я, а жрец Сунга.
Ру махнул рукой, и Грейлок с Луи помахали в ответ. Но когда Ру не увидел на палубе других солдат из отряда Кэлиса, он сразу же погрустнел.
- Может, они ранены и отлеживаются в каютах, - сказал Эрик, словно подслушав его мысли.
- Может быть, - согласился Ру, но его тон свидетельствовал о том, что на это он слабо надеялся.
Казалось, целую вечность корабль подходит к причалу. В отличие от адмирала Никласа, капитан "Мести Тренчарда" тщательно выполнял указания начальника порта и лоцманов. Как только трап был спущен. Грейлок и Луи сошли на берег. Грейлок отдал честь герцогу Джеймсу и рыцарь-маршалу Уильяму, а Луи, Джедоу, Эрик и Ру, не стыдясь слез, обнимались и колотили друг друга по спине.
Внезапно Ру заметил в фигуре Луи что-то странное
- Что у тебя с рукой?
На Луи были куртка с длинными рукавами и черные перчатки. Бывший родезийский придворный, ставший убийцей, поднял правую руку, и рукав соскользнул вниз. Его правая кисть напоминала клешню, пальцы не двигались. В его глазах мелькнула печаль, но лицо осталось невозмутимым.
- Угостите меня выпивкой, и я расскажу вам, как это было.
- Заметано! - ответил Эрик и повернулся к де Лонгвилю: - Мы не понадобимся вам прямо сейчас, сержант?
Де Лонгвиль кивнул: