Читаем Восхождение самозваного принца полностью

Певица в ответ на его самоуверенные слова только рассмеялась. Но юноша оказался прав. Кроме Каласа, серьезных противников для него не существовало. Устремившись на второго за сегодняшний день гвардейца из Бригады Непобедимых, он с неожиданной легкостью выбил этого опытного бойца из седла.

Их осталось только двое: он и Калас.

— Теперь ты должен будешь обратиться к королю, — подсказал ему оруженосец, стоявший возле одной из стоек с копьями.

Повернувшись, Эйдриан увидел, что Калас на своем рослом тогайранском пони направляется к королевскому павильону. Рейнджер поспешил туда же. Как и в первый раз, он не желал смотреть на своего соперника. Взгляд юного воина был обращен исключительно на короля и королеву.

Дануб встал и произнес величественную речь о славном дне турнира. Король говорил о нелегких победах и горьких поражениях. Он поблагодарил всех, кто участвовал в состязаниях. Потом, указав на Каласа и Эйдриана, король провозгласил, что эти двое показали себя сильнейшими среди сильных.

Сперва Дануб обратился к Каласу.

— Во имя кого ты намерен сражаться, победитель герцог Калас? — спросил он.

— Я — из Бригады Непобедимых! — громким и звучным голосом возвестил Калас. — Я сражался и буду сражаться во имя короля Дануба! За моего короля, мою страну и мою жизнь!

Толпа одобрительно заревела.

— А за кого намерен сражаться ты, победитель Тай'маквиллок? — спросил Дануб, и гул сделался еще громче при одном упоминании имени юного воина.

Когда шум и крики стихли, Дануб вдруг продолжил, обращаясь к Эйдриану:

— Ты говорил, что явился сюда, дабы убедиться, что чего-то стоишь. Думаю, сегодняшние победы должны были принести тебе подобную уверенность!

Толпа неистовствовала; приветственные возгласы перемежались со смехом.

Юноша спокойно ждал, пока гул утихнет.

— Сказать, что чего-то стою, я смогу, лишь одержав победу над по-настоящему достойным противником.

Дерзкие слова юного воина вызвали целую лавину удивленных возгласов.

— Пока я еще такого противника не нашел, — добавил Эйдриан.

Он чувствовал, как Калас яростно сверлит его взглядом, и слышал сдавленное рычание герцога.

— Я намерен сражаться не во имя вас, король Дануб! — неожиданно для всех громко выкрикнул юный воин.

Глаза короля широко раскрылись. Со всех сторон послышались удивленные возгласы. Никто не чаял услышать подобное, да еще в день юбилея короля. К тому же Эйдриан произнес «король Дануб» вместо полагающегося «мой король», чем серьезно нарушил этикет.

— Я буду сражаться во имя королевы Джилсепони! — объявил юноша.

Толпа недовольно загудела, из горла Каласа вновь вырвалось сдавленное рычание, а несколько вельмож, сидевших в королевском павильоне, презрительно поморщились.

Однако король Дануб вовсе не огорчился. Он искренне, от души расхохотался.

— Замечательная ночь ждет нас с женой, если мой победитель одолеет ее победителя! — громко произнес он, и толпа подхватила его смех. — Но, боюсь, нелегко мне придется, если этот дерзкий юноша, пусть даже во имя королевы, одолеет герцога!

Все вновь захохотали. Герцог Калас, однако, не смеялся; его губы сжались и побелели от гнева. Королева Джилсепони тоже не смеялась, застыв в немом изумлении. Не смеялись некоторые придворные, глаза которых метали в сторону Эйдриана грозные молнии. Не смеялся и стоявший в толпе Де'Уннеро. Бывший монах удовлетворенно кивал головой, наслаждаясь тем, как его юный друг ловко разыгрывал этот спектакль. Дерзко, однако стараясь не заходить слишком далеко.


Водружая на голову свой великолепный шлем, герцог Калас едва заметно повел головой. Этого было достаточно, чтобы его поняли оба оруженосца: и тот, который стоял возле стойки с оружием для герцога, и другой, находившийся на противоположном конце поля, возле стойки с деревянными копьями, предназначенными для Тай'маквиллока.

До этого момента Калас сражался честно. Исключение составляла лишь групповая схватка, в которой сообразно званию и положению ему были предоставлены некоторые привилегии. И будь сейчас на месте Эйдриана кто-нибудь другой, Калас и последний поединок провел бы по всем правилам, зная, что без труда одержит очередную победу.

Он и сейчас сохранял эту уверенность. Однако, помня слова Брюса Оредальского и дерзкое заявление этого молодого, не известного никому выскочки, герцог Калас сознавал, какими тяжкими последствиями может грозить победа Тай'маквиллока.

Герцог сражался во имя короля и потому не мог рисковать.

Эти слова он сейчас мысленно повторял себе, ибо нуждался в самооправдании, принимая от оруженосца копье, — оно было тяжелее остальных копий в стойке. Его острие было слегка затуплено, но в остальном копье оставалось настоящим боевым оружием, а не деревяшкой, предназначенной для состязаний. Великолепный щит Кал аса был украшен фамильным гербом: сосной, знаком святого Абеля, по обе стороны от которой стояли на задних лапах драконы. Пламя, вырывавшееся из их пастей, поднималось вверх и над деревом сливалось, образуя огненный купол.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже