Читаем Восхождение самозваного принца полностью

Нет, на этот раз его мать не будет считаться героиней!

Теперь ее ждет обвинение в убийстве и несмываемый позор.

Дух Эйдриана покинул гостиную и некоторое время кружил над замком, разыскивая герцога Каласа.

Достаточно было одного слова, и герцог стремглав ринулся в западное крыло замка.


— Ваше величество! Страшное несчастье с госпожой Констанцией Пемблбери! — выпалил запыхавшийся паж, вбегая в тронный зал. — Она при смерти или уже мертва! Она сказала, что ее отравила… сама королева!

Король Дануб попытался что-то сказать, но горло перехватило. Вскочив со стула, он выбежал в коридор. Ноги не слушались его, а сознание захлестывал водоворот бессвязных мыслей.

Дануб спешил к западной гостиной, видя, что страшная новость уже разнеслась по замку и успела всполошить всех его обитателей. По залам и коридорам растерянно метались мужчины и женщины, придворная знать и слуги. И все в один голос кричали, что королева — убийца.

Поймав тяжелый взгляд короля, люди замолкали. Такие слова уже не могли считаться просто сплетней или даже злобной клеветой; они были чреваты обвинением в государственной измене.

Однако в душе Дануба царило то же смятение, что и в замке. Что же могло произойти? Ответа на этот вопрос у короля не было. Единственное, что он знал наверняка и в чем был непоколебимо уверен, — его жена не была и не могла быть убийцей!

Или все же могла?

В сознании Дануба мелькнула чудовищная картина: Джилсепони, незаметно подлив в чашку яду, подает чай Констанции. Видение противоречило всему, чему он верил, подобное совершенно не укладывалось в голове. Но это и не предназначалось для разума, образ действовал намного глубже, на подсознание.

Эйдриан не стал повторно вызывать в мозгу Дануба эту картину. С влюбленного глупца вполне хватит и одного раза.


Герцог Калас столкнулся с Джилсепони в дверях западной гостиной.

— Что произошло? — рявкнул он, загораживая проход. — Что вы натворили?

— Не говорите глупостей, Калас, — холодно ответила королева. — И дайте мне пройти! Констанция при смерти, но причина этого мне не известна.

— Это вы ее отравили! — крикнул какой-то придворный, успевший появиться здесь раньше Каласа. — Мы слышали, что сказала несчастная госпожа Пемблбери!

— Она сама не знала, что говорит! — крикнула ему в ответ Джилсепони, после чего повернулась к Каласу. — Мне нужен камень души, и я за несколько минут верну Констанции и жизнь, и здоровье.

Джилсепони попыталась пройти мимо него, но герцог крепко схватил ее за руку. Однако королева взглянула на него так, что Калас не решился ей помешать.

— Пойдете вместе с ней, — велел Калас придворному, а сам протиснулся в дверь гостиной и подбежал к лежащей на полу женщине.

— Убийца! — мертвеющими губами продолжала шептать Констанция. — Королева меня убила…

— Успокойся, — велел ей Калас.

Он опустился на колени и осторожно приподнял голову своей давней и дорогой подруги.

— Успокойся, — тихим голосом повторил герцог. — Сейчас тебе помогут. Джилсепони побежала за камнем…

— Нет! — отчаянно завопила умирающая, у которой достало сил приподняться и крепко ухватить Каласа за руку. — Нет. Вслед за телом она разрушит и уничтожит мою душу. Нет! Нет… Обещай мне!

В это время в гостиную вбежал король Дануб.

— Она говорит, что ваша жена убила ее, — сказал Калас.

— Яд… в чае, — слабеющим голосом шептала Констанция. — Я отравлена…

Собрав последние силы, она снова крепко вцепилась в Каласа.

— Спаси Мервика и Торренса, — пробормотала женщина умоляющим голосом. — Эта ведьма убьет и их!

— Что за чудовищная бессмыслица! — простонал король Дануб.


Эйдриан знал, что Джилсепони вскоре вернется с камнем души и сможет остановить действие яда и исцелить Констанцию. Времени у него оставалось мало. Он вновь обратился к умирающей женщине. В ее угасающем сознании появилась очередная картина: тело королевы, раскачивающееся на виселице. Потом Констанция увидела, как ее Мервик восходит на престол и становится королем Хонсе-Бира.

Умирать было спокойно и сладостно.

По телу придворной дамы пробежала последняя судорога. Через мгновение она была мертва.


Джилсепони вбежала в западную гостиную, сжимая в руке мешочек с самоцветами. И остановилась как вкопанная, увидев, что Калас бережно опустил голову Констанции на пол и закрыл ей глаза.

Оцепеневшая и неспособная разобраться в случившемся, Джилсепони бессильно поднесла руку к губам. Она чувствовала на себе негодующие и обвиняющие взгляды собравшихся людей.

— Я ни в чем не виновата, — сказала она мужу, когда Дануб встал и вопросительно взглянул на нее.

— Конечно, любовь моя, — хотел произнести король, но слова застряли у него в горле.

Эйдриан вовремя внушил ему мысль, что его жена действительно могла отравить Констанцию.

Нерешительность Дануба поразила Джилсепони столь же больно, как если бы король при всех ударил ее.

— Обыщите ее! — приказал герцог Калас, махнув двум стражникам, стоявшим поблизости.

— Не смейте! — закричала Джилсепони.

Стражники переминались с ноги на ногу, поглядывая то на герцога Кал аса, то на короля Дануба.

Король, раздавленный случившимся, опустил голову.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже