Он поднял свой длинный меч, готовясь нанести удар. Ожидать помощи от обессиленного Дрю не приходилось. Гектор закрыл глаза и приготовился принять неотвратимый удар. Но ничего не произошло.
Открыв глаза, он увидел, что капитан Перри стоит, выпучив глаза от ужаса. Меч выпал у него из рук, а затем капитан медленно опустился на колени прямо в грязь. За спиной Перри выросла фигура в черном плаще с капюшоном – человек, нанесший смертельный удар капитану, опустил свой меч. Затем человек приложил палец к губам, призывая хранить молчание, а другой рукой поманил юношей к себе. Потом он легко, как пушинку, взвалил Дрю себе на плечи и быстро пошел прочь, в темноту леса, и Гектор поспешил за ним.
Уходя, Борлорд оглянулся, увидел смотрящего им вслед раненого солдата и лежащее рядом с ним безжизненное тело капитана. Издали донесся дикий рев Лукаса – юный принц ввязался в драку.
Трое беглецов спешили, спотыкаясь о торчащие корни, петляя по звериным тропам, увеличивая отделявшее их от лагеря расстояние. Хотя человек в черном плаще бежал, неся Дрю на своих плечах, Гектор не поспевал за ним, и их спасителю приходилось притормаживать, чтобы он мог догнать их. Наконец они оказались на маленькой, освещенной Луной поляне – здесь человек в черном плаще осторожно опустил Дрю на землю.
– Кто вы? – с трудом переводя дыхание, спросил Гектор. Человек поднял закрывавший его лицо капюшон, и юноша увидел, что это капитан Харкер.
– Мы не могли отдать его им, – раздался с другого конца полянки голос герцога Бергана. Берлорд вышел из тени, ведя под уздцы оседланную лошадь. На герцоге были кожаные доспехи, усеянные на груди металлическими шипами, на поясе висел боевой топорик, на плечи накинут простой зеленый солдатский плащ. Рядом с герцогом верхом на своей лошади сидел юноша в изумрудно-зеленой накидке и, высоко приподнявшись в седле, всматривался в темноту леса в поисках погони.
Приблизившись, герцог Берган снял висевший у него на плече дорожный мешок и протянул его Гектору.
– Здесь недельный запас пищи на одного человека, но хватит и на двоих, если умерить аппетит. Ты действительно сделал свой выбор, юный лорд? – спросил он Гектора. – Учти, теперь у тебя появятся опасные враги и обратного пути не будет. Ты готов?
– Готов. А может быть, они решат, что меня захватили в плен. Впрочем, мне все равно.
– Если мы сможем вынести своих убитых и раненых, это действительно будет выглядеть как нападение дикарей – как вы просили, милорд, – негромко сказал герцогу Харкер. – Они не знают, кто на них напал.
– Отличная работа, капитан, – ответил Берлорд, хлопнув Харкера по плечу. Потом он перевел взгляд на обнаженного, скорчившегося на земле Дрю. – Боже, что они с тобой сделали!
Берган снял с плеч свой простой солдатский плащ и укрыл им лежащего юношу.
– Больше ничего не могу сделать для тебя, Дрю. На этот раз я тебе помог, но это все. Ты не видел меня этой ночью. Король ничего не должен знать, иначе это слишком тяжело отзовется на моих людях. Они зависят от меня, и я обязан, пока есть возможность, избегать войны. Ты понимаешь?
Дрю кивнул, пытаясь найти нужные слова.
– Почему? – выдохнул он наконец разбитыми губами.
– Что почему, парень? Почему я помог тебе?
Дрю снова кивнул. Герцог подошел ближе и тихо ответил сквозь свою густую рыжую бороду:
– Я очень многим обязан тебе, Дрю. Ты, сам того не зная, спас жизнь тому, кто дорог мне, я был у тебя в неоплатном долгу. Считай, что сегодня я вернул тебе этот долг. Полностью.
Дрю не понимал, о чем говорит герцог, мог лишь предположить, что это как-то связано с тем, что он помог Хогану вернуться в Брекенхольм, где его ранами занялись опытные целители.
Он еще раньше догадался, что эти двое близки друг другу и Берган очень высоко ценит старого следопыта.
– А как же король? – спросил Дрю. – Что с Леопольдом, милорд? Значит, вы теперь вступите с ним в борьбу? Меня удивляет, что вы не боитесь его, говорят, он очень опасен.
Берган хмыкнул, прищелкнул языком, покачал головой из стороны в сторону.
– Нет, парень. Дело не в том, боюсь я его или нет. Я должен думать о тех, кто живет в Брекенхольме, о тех, кто доверил мне свою жизнь, о безопасности в Дайрвуде. Меня не волнует то, что он может сделать мне, я думаю о своих людях. – И он еще раз покачал головой.
– Но ваши люди и так уже страдают, герцог Берган. Помните того торговца на рынке? Ваши люди смотрели, как его избивают, но ничего не сделали.
Берлорд злобно зарычал, сверкнули в просветах рыжей бороды его белые зубы. Дрю сжался, неожиданно почувствовав не только силу герцога, но и то, что он сам только что переступил границы дозволенного. Гектор тоже инстинктивно попятился назад.
– Не спеши укорять меня за это, парень, – сказал Берган. – Мы все делаем то, что в наших силах, не более того. Во всей Лиссии сейчас настали трудные времена.
– Прошу прощения, милорд. Я не хотел обидеть вас. Просто мне больно видеть, как страдают ни в чем не повинные люди.