— Прости, что?..
— Ты сказала, они хотят видеть ноги…
— А! Нет, я имела в виду психов. Они любят видеть ножки, попку. Нужно потрясти сиськами, чтобы выманить их из кустов.
— А, ясно, — сказал Клинг.
— Я буду в белом халате, в маленькой белой шапочке, белых колготках и большом черном плаще. Я сегодня уже все примеряла. Одежда в больнице, переоденусь, когда приду туда завтра вечером.
— Во сколько это будет?
— Когда приду в больницу или когда выйду?
— И то, и другое.
— Прийти я должна в одиннадцать. А в парк выйду чуть позже полуночи.
— Ну, будь осторожна.
— Буду.
Они немного помолчали.
— Может, я суну его в лифчик или еще куда. Запасной пистолет.
— Да, найди какой-нибудь маленький пистолет…
— Типа «дерринджера»?
— Нет, этот не поможет. Я говорю о чем-то вроде «браунинга» или «бернаделли», знаешь?
— Да, — сказала она. — Суну в лифчик.
— На всякий случай.
— Да.
— Ты легко найдешь такой где-нибудь в городе, — сказал Клинг. — Обойдется что-то около тридцати-сорока долларов.
— Но ведь это малокалиберные пистолеты? — спросила она. — Двадцать второй калибр? Или двадцать пятый?
— Калибр ничего не значит. Двадцать второй калибр может наделать больше бед, чем тридцать восьмой. Когда стреляли в Рейгана, все потом говорили, как ему повезло, что стрелок использовал всего лишь двадцать второй калибр. Но они неправильно рассуждали. Я говорил с этим парнем из баллистики… с Дорфсманом… ты знаешь Дорфсмана?
— Нет.
— В общем, он сказал, что нужно представить себе человеческое тело как комнату с мебелью. Ты стреляешь тридцать восьмым или сорок пятым через стенку в комнате, пуля проходит через одну стену и вылетает из другой. Но когда стреляешь двадцать вторым или двадцать пятым, у пули не хватит мощности, чтобы выйти из тела, понимаешь? Она поражает диван, рикошетит от него и поражает телевизор, снова рикошетит и поражает люстру — так и с органами, понимаешь? Сердце, почки, легкие — пуля мечется внутри тела и наносит много вреда. Так что калибр тебя не должен беспокоить. Маленькие пушки могут защитить не хуже больших.
— Ага. — Эйлин поколебалась и неуверенно добавила: — Но мне все равно страшно.
— Не надо, не бойся. Все будет хорошо.
— Может, это из-за того, что я тебе вчера рассказала… Ну, о своей фантазии. До сих пор я никому об этом не говорила. И теперь у меня такое чувство, будто я испытываю судьбу. Из-за того, что произнесла вслух… Ну знаешь, что хочу быть изнасилованной.
— На самом деле ты ведь этого не хочешь.
— Не хочу.
— Значит, все это не важно.
— Кроме как ради игры и удовольствия, — сказала она.
— Что ты имеешь в виду?
— Изнасилование.
— А.
— Ну, знаешь, «сорви с меня одежду, я немножко посопротивляюсь». Типа того. Как игра.
— Ясно, — сказал он.
— Для удовольствия, — сказала она.
— Да.
— Но не по-настоящему.
— Нет.
Она долго молчала.
— Жаль только, что завтра вечером все по-настоящему.
— Возьми запасной пистолет, — сказал Клинг.
— Да, возьму, не волнуйся.
— Ну, — сказал он, — наверное…
— Нет, подожди. Поговори со мной еще.
И снова он не мог придумать, что сказать.
— Расскажи, что у тебя случилось, — попросила она. — Про развод.
— Мне не хотелось бы об этом говорить.
— А когда-нибудь расскажешь?
— Может быть.
— Только если захочешь. Берт… — Она колебалась. — Спасибо. Я чувствую себя теперь намного лучше.
— Я рад, — сказал он. — Слушай, если хочешь…
— Да?
— Позвони мне завтра ночью. Когда вернешься. Когда все закончится. Дай знать, как все прошло, ладно?
— Ну, это будет очень поздно.
— Я обычно долго не ложусь.
— Ну, если хочешь, чтобы я…
— Да, хочу.
— Только после полуночи.
— Ничего.
— Может, и позже, если мы его поймаем. Пока отвезем, зарегистрируем…
— Не важно, — сказал Клинг. — Просто позвони, как вернешься. В любое время.
— Хорошо, — сказала она. — Ну, что же…
— Спокойной ночи, — сказал он.
— Спокойной ночи, Берт, — сказала она и повесила трубку.
Он положил трубку на рычаг. Почти мгновенно телефон зазвонил снова. Клинг сразу взял трубку.
— Алло?
— Берт, это Арти, — сказал Браун. — Ты не спал?
— Нет-нет.
— Я уже полчаса пытаюсь тебе дозвониться. Думал, может, ты снял трубку с рычага. Хочешь знать, что я обнаружил?
— Выкладывай, — сказал Клинг.
Глава 13
В девять утра детективы сидели в кабинете лейтенанта и пытались осмыслить информацию, которую они успели собрать к этому времени. За ночь на улицах намело снега чуть ли не по колено, и прогнозы обещали на сегодня еще снегопад. Бернсу было интересно, выпадает ли столько снега на Аляске. Он готов был держать пари, что на Аляске снега все-таки меньше. Пока детективы рассказывали — сначала Мейер и Карелла, затем Клинг и Браун, — он делал пометки в блокноте, а теперь наступил момент, когда от него, видимо, ожидали ценных указаний, каких-то мудрых советов, которые вмиг сложат для них картинку из разрозненных кусочков пазла. Насколько помнил Бернс, до сих пор ему еще не удавалось совершить такой подвиг.
— Значит, Квадрадо опознал девушку? — сказал он.
— Да, Пит, — сказал Мейер.
— Салли Андерсон?
— Да, Пит.
— Вчера днем вы показали ему ее фотографию?