Но все же грубый каменный плот продвигался к северу по огненному морю. Три крутых вулканических пика впереди вырастали. Пепел непрерывно сыпался на них, клубы дыма обвивали их зловещей мглой.
- Это… сам ад! - прохрипел Филипп Сидней, работая веслом рядом с Нортом. - Мы никогда не вернемся отсюда!
На поверхности лавы там и сям плясали столбы вьющегося пламени. Один такой тайфун заскользил прямо к ним.
- Греби к западу! - крикнул Норт. - Уйдем с пути этого смерча.
Они поспешно изменили курс. И огненный крутящийся смерч пробежал всего в нескольких десятках ярдов от них.
За длительными скрежещущими раскатами, идущими откуда-то из недр вулканической луны, следовали вздымающиеся волны лавы, раскачивающие плот.
Норт выгребал каменным веслом снова, и снова, и снова, не глядя вперед. Но когда поднял голову, западный кратер был рядом.
Это не был действующий вулкан, хотя, казалось, извержение закончилось совсем недавно. Его зубчатый черный конический пик круто вздымался из Пламенного Океана. Но все же у края они заметили площадку, к которой и направили плот.
Каменный плот стукнулся о берег. Бердо и его сообщники выскочили первыми, сразу же отбежав на безопасное расстояние в 30 футов, чтобы следить за остальными.
- Берите с собой кайла, ломы и канаты, - быстро приказал Бердо. - Мы вытянем плот на берег.
Уайти, Сидней и Дорак вышли на берег с инструментами. Но Норт, проходя каменный плот, наклонился, словно споткнувшись. Его пальцы незаметно распустили застежки свинцовых башмаков.
Время для выполнения опасного плана настало. Он знал, что это единственный шанс.
Он выпрямился как бы для того, чтобы прыгнуть с плота. Но, сбросив с ног свинцовых груз, пригнулся и прыгнул прямо на Бердо и его людей.
И хотя все трое были в 30 фунтах от него, Джон Норт пролетел это расстояние, как бомба.
Он услышал удивленный возглас Бердо:
- Дурак…
В то же мгновение в Норта полетел разряд атомного ружья, но Бердо не смог прицелиться, промахнулся. Норт обрушился на авантюриста.
Он свалил Бердо наземь и одновременно ударил ногами Дарма и Келлса.
- Дорак! Сидней! Прыгайте на них скорей! - крикнул он.
В КРАТЕРЕ
Яростно борясь с Бердо, Норт услышал рядом выстрел атомного ружья. В телефоне у него раздались вопли и хрипение агонии, но он не мог обернуться.
Норт вложил всю свою силу в судорожный порыв, вырвал у Бердо оружие и прицелился в него.
- Отступить, руки вверх, или я стреляю! - крикнул он.
Короткая битва на узкой площадке кончилась.
Дарм лежал ничком и не шевелился, гласситовая щель в его шлеме была разбита, лицо почернело от жара. Над ним распрямлялась гигантская фигура Уайта.
Сидней отнял пистолет у Келлса и целился в негодяя. Но позади него лежал Ян Дорак, схватившись за ногу и корчась от боли.
- Дарм ранил Дорака, прежде чем я убил его, - прошептал Уайти Норту.
Норт оставил их сторожить Бердо и Келлса и наклонился над Дораком. Нога упрямого мажпланетника была ранена атомным выстрелом, и инсулиновый скафандр прорван.
Лицо у него исказилось от боли, и зубы были стиснуты.
- Нога… горит, - простонал он. - Но рана неопасная…
Норт отрезал кусок инсулита от скафандра убитого Дарма и плотно обвязал ногу Дорака.
Потом они отрезали несколько кусков от каната и связали Бердо и Келлса по рукам и ногам.
- Я не смел рисковать раньше, - хрипло сказал Норт Уайти и Сиднею. - До тех пор, пока они держали Алину под прицелом.
- Это было хорошо сделано, Джонни, - горячо ответил Уайти. - Я уж боялся, что ты решил совсем сдаться.
Норт взглянул на крутой склон пика, у основания которого они стояли. Огромная космическая башня была покрыта корой застывшей лавы от прежних извержений. Вверх по склону вела узкая, опасная тропка.
- Теперь за левиумом, - сказал он.
Он повернулся к Дораку, который сидел, прислонясь спиной к глыбе лавы, и следил за ними, кривясь от боли.
- Ступайте, ребята, - пробормотал тот. - Я могу сторожить Бердо и Келлса, пока вы будете ходить.
Норт дал ему атомное ружье.
- Сожги их, если шевельнутся, Ян, - сказал он.
Они привязали тросом каменный плот к площадке и, взяв снаряжение, начали подниматься по склону огромного конуса.
Норт двигался впереди, старясь держаться пути, намеченного им между лавовыми выступами и трещинами. Это был узкий, опасный карниз, тем более что грохочущие конвульсии Громовой Луны сотрясали весь пик и могли сбросить их в любое мгновение.
Черные облака дыма кружились и летали вокруг, как гигантские летучие мыши. Воющие воздушные вихри здесь были еще сильнее, чем внизу, и угрожали сорвать их с непрочной опоры. В сотнях футов внизу дымился багровый, огненный простор Пламенного Океана.
Мысли Норта сосредоточились на левиуме. Эту полулегендарную залежь самого таинственного из элементов нужно найти, иначе все муки, все лишения и смерти окажутся бесполезными. Если старый Торн Лоурел много лет назад действительно прошел этим опасным путем и нашел левиум, то это клад еще должен быть здесь.