Получив указания инструктора, их группа растянулась цепью, так, чтобы каждый не терял из виду соседа, и тронулась в путь. Углубившись в лес, они стали перекликаться и перекрикиваться, поддерживая связь. По мере подъема в горы они шли все медленнее. У руководителя группы была рация, и он все время громким голосом сообщал новости, полученные с вертолета. Наконец, примерно час спустя, раздался его радостный вопль:
— Нашли самолет! Нашли самолет!
Новость передали по цепочке, и все собрались вместе, чтобы услышать подробности.
— На Шейверз-Маунтин, к югу от нас. Давайте вернемся в лагерь, чтобы узнать точные координаты. Наверняка поиски будут сосредоточены в том районе.
Воодушевленные, они поспешили вниз с горы на равнину. Прибыв в лагерь, Уолтер и мистер Гамильтон увидели там вчерашнего полицейского, который горячо спорил с другим человеком, очевидно вожаком трио.
— Послушайте, я не знаю, кто вы такой, — рычал патрульный. — С чего вы взяли, что вы сюда явитесь и вам позволят тут командовать?
Его собеседник сунул ему под нос кожаную корочку:
— Я не командую. Я просто велю вам сообщать мне обо всех находках. Но если вы не послушаетесь, то я возьму руководство на себя.
Патрульный в раздражении куда-то побежал, а человек с удостоверением обернулся к своим спутникам и засмеялся:
— Вот уж эти местные деревенщины! Идемте. Нам нужно пробраться на место крушения.
Дернув учителя за куртку, Уолтер зашептал:
— Мистер Гамильтон, взгляните на этого типа. Это не?..
Мистер Гамильтон потащил Уолтера в сторону и сказал вполголоса:
— Отвернитесь, чтобы он вас не узнал. Да, похоже, это наш хромой Уиттиер, или как он там себя называет. Предлагаю пока звать его Девин, чтобы избежать путаницы. Давайте спросим у патрульного, что происходит.
Они быстро зашагали по заснеженной траве к полицейской машине. Полицейский сидел за рулем и докладывал в рацию:
— Да, особый агент Альберт Девин. Заявляет, что он из ФБР. — Полицейский вытянул шею, смотря, кто там пришел. — Да?
Мистер Гамильтон кашлянул и сказал, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно:
— Мы знаем, кто этот агент. Он не тот, за кого себя выдает.
Полицейский прищурился, тень недоверия накрыла его лицо.
— Кто же он тогда?
Мистер Гамильтон со знающим видом поднял брови.
— Вам доводилось слышать фамилию Уиттиер?
— Конечно. Разыскиваемый директор школы, тот, что покушался на девочку в Кастлвуде.
Уолтер снова дернул мистера Гамильтона за куртку.
— Минуточку, мистер Фоли! — отмахнулся учитель и продолжил: — Альберт Девин — это и есть доктор Эдвард Уиттиер.
Полицейский широко раскрыл глаза:
— Что??
Уолтер подал голос:
— Мистер Гамильтон!
— Подождите, мистер Фоли.
Полицейский вышел из машины и мельком взглянул в сторону агента ФБР.
— И он тот самый, кто пытался убить загадочную девочку?
Мистер Гамильтон сложил руки на груди и кивнул:
— Тот самый.
Рация в машине ожила и затрещала, и полицейский нырнул внутрь, вслушиваясь в сообщение сквозь эфирные помехи. Уолтер не мог различить слов, но, когда полицейский вынырнул обратно, выражение его лица ясно говорило, что что-то случилось. Его плечи сгорбились, брови насупились.
— Девин — действительно особый агент. Мне велели исполнять его приказания.
Мистер Гамильтон изумленно поднял голову.
— Что? Это невозможно!
— Мистер Гамильтон!
Учитель резко обернулся к Уолтеру:
— Да, мистер Фоли! Что такое?
— Самолет. Есть выжившие?
Мистер Гамильтон уставился на Уолтера, а потом шлепнул себя ладонью по лбу.
— Да, конечно! Скажите, что там на месте крушения? — обратился он к полицейскому. — Что нашли?
Полицейский хлопнул дверцей машины и поглядел на далекие холмы.
— Я полагаю, есть хорошие новости и плохие новости. Хорошая новость, что самолет не взорвался и вокруг не было тел. Плохая новость, что внутри все залито кровью и видно, что что-то тащили. В том районе водятся медведи, знаете ли.
— Медведи? — охнул Уолтер.
— Но выпавший снег затрудняет поиски следов, — продолжал полицейский. — Если в самолете были парашюты, то пассажиры могли выпрыгнуть.
— Вы упомянули о загадочной девочке, — сказал мистер Гамильтон. — Ее имя Бонни Сильвер, и у нас есть причины полагать, что она тоже летела в самолете.
— Бонни Сильвер? — Полицейский задумчиво закатил глаза. — Сейчас я узнаю, нет ли ее в списках пропавших. — Он снова открыл дверцу машины и сел на сиденье. — Мы предполагали, что девочка тоже была в самолете. А вы уверены, что агент Девин — не настоящий агент ФБР? — обратился он к мистеру Гамильтону.
— Я уже ни в чем не уверен, — со вздохом признался тот. — Но этот человек, — он осторожно указал на агента Девина, — директор средней школы Кастлвуда, называющий себя Уиттиером. В этом нет никаких сомнений. Я работаю там учителем и знаю его лично.
Полицейский кивнул и схватил рацию.
— Я попрошу прислать сюда по факсу его фотографию, и, если это действительно Уиттиер, мы изыщем способ отогнать его от той горы.
Уолтер выступил вперед:
— А если они спрыгнули с парашютом, то где они могли приземлиться?
— Сейчас на карте отмечают все возможные точки. Возвращайтесь к своей группе, и вы все узнаете.