— Я не торговец. Зачем мне пшеница? Впрочем, поговорите с Реном и Багги. Они знают, есть ли в отряде лишнее, а если есть, то пусть скажут цену.
В суматохе переезда подошёл мой лакей и, почтительно кашлянув, спросил:
— Господин, возможно будет вас спросить?
— Да? О чём?
— Когда мы нанимались к вам, то рассчитывали на службу в поместье вашей жены. Сейчас так выходит, что мы неизвестно сколько времени проведём в разъездах. Отряд сильно меньше стал, извольте видеть сами, опасность возросла…
— И что конкретно ты мне хочешь сказать? Не тяни.
— По столь веским причинам, мы посоветовались и решили покорнейше вас просить об увеличении жалованья. Риск, неудобства походной жизни и…
— И сколько теперь я вам должен платить?
— Мы считаем, что вполовину больше. По крайности, если у вас недостаток в средствах, хоть на треть. Людей у вас мало, а мы верно…
— Ну что ж, я понял и принял ваши резоны. По здравом размышлении, действительно, служба в поместье отличается от службы в походе. Там уют и комфорт, а в дороге необходимо преодолевать дополнительные трудности. А между прочим, они закаляют характер. Похоже, я с вами излишне разнежился и размяк. Так вот! С этой минуты вы оба у меня не служите, идите куда хотите и ищите себе тёплое место. Серебром я вас уже наделил, значит, мы в расчёте.
— Э… господин…
— Вон! В ваших интересах, чтобы через четверть часа я вас здесь не видел.
И эти туда же. Собственно, прислуга мне и не нужна. Обойдусь.
Почему я поставил башню? Решил хорошенько подумать и спокойно поработать. Сделаю третий этаж заклинательной комнатой, пожалуй, и спать там буду. На нижних двух пусть располагаются оставшиеся со мной люди. Лошадей, карету и фургоны придётся оставить снаружи, соответственно в конюшне и каретном сарае, а потому придётся продолжать платить за постой и держать там караульного. Однако соблазнов для лихих людей будет меньше, коли они узнают, что груз хранится в башне. Единственно, серебро из потайного сундучка в карете сразу заберу. На всякий случай и для спокойствия.
План оказался хорош. Один день. Я только успел разметить и отрисовать первую линию пентаграммы, как приехали важные гости.
Мне доложили о подъезде кареты. Спустился и увидел, как открылась дверца, и первой выскочила бойкая девушка, судя по одежде, горничная из богатого дома. Вслед за служанкой из экипажа выбралась женщина в возрасте, со следами былой красоты. С фиалковыми глазами, светлыми косами, уложенными в затейливую причёску, нежной белой кожей и румяными щеками она больше походила на красивую фарфоровую куклу, любимицу какой-нибудь принцессы. И это в возрасте очень прилично за сорок лет. В тёплом плаще с подбоем из дорогого меха поверх бархатного платья. Баронская корона на фибуле и перстень на пальце показывали её высокий статус, а меха намекали на приличный достаток.
Некоторое недоумение, возникшее у меня, разрешилось сразу — следующим из кареты вышел знакомый покупатель. Пришлось пригласить гостей внутрь. Я последовательно отказался от повторного приглашения в поход, от получения вдвое большей суммы, но после битвы, от… словом, от всего предложенного. Тогда в разговор вступила приехавшая особа. Видимо, она составила мнение обо мне, потому властным взглядом заткнула покупщика, достала список и предложила:
— Это то, что есть у вас и нужно мне. Цены и общая сумма по итогу написаны. Этот вариант вас устроит? Без торговли, да — да, нет — нет.
Я взял бумагу в руки и прикинул — цены на четверть ниже тех, которые на рынке. Однако берут все оставшиеся непроданными трофеи, заодно фургоны, лошадей, а сверху ещё и стреломёт. Трофейный провиант и боеприпасы тоже, но стоит ли их отдавать полностью? Подумал и спросил:
— Вам точно нужно всё это? Лошадей для моей кареты я точно не продам. Часть провианта и запас арбалетных болтов — тоже. Остальное, пожалуй, отдам. Если при том конечная цена останется без изменения, то забирайте что есть.
— Я не торгуюсь! А впрочем… Ладно! Но только из-за того, что вы совершенно не разбираетесь в торговле. — Широким жестом женщина достала кошель и бросила его на стол. — Здесь всё. Для полной уверенности можете пересчитать деньги.
— Я вам верю. Волшебников вообще стараются не обманывать.
— Соглашусь. Вас побаиваются. Я правильно понимаю, что мы находимся в волшебной башне?
— Да, конечно.
— Она бы нам могла пригодиться во время осады. Вы её не продаёте?
— Нет. Но в утешение скажу, что только чародеи способны пользоваться таким артефактом. Для поддержания в разложенном состоянии я каждый день вынужден подпитывать её магией, лишаясь нескольких полезных заклинаний.
— Тогда не нужно. Действительно, волшебников среди моих подданных нет. Я правильно понимаю, что звать вас на службу бесполезно?
— Я вынужден отказаться, на то у меня есть свои резоны.
— Понимаю, потому и не пытаюсь уговаривать.
— Благодарю вас. За покупку тоже.
— Не стоит благодарности. Возможно, вы на меня ещё будете ругаться.