— Он не раненый. Он при смерти был. Бредил, а ты слушала.
— Сам ты раненый и бредишь. Монах. Горы. Нет в тебе тепла. От этого ты…
Дина, потупившись, замолчала.
— Дина, — Рус, стараясь не выводить ее из себя, мягко посмотрел на нее, — ты тоже какая-то не такая стала. Раньше из тебя слова нельзя вытянуть. Тихая была, незаметная. Я о тебе в приюте узнал только через неделю.
— А зачем ты меня тогда спасал? — с горечью и неподдельной обидой прошептала девушка. — Лучше бы меня убили.
— Ну вот. Ты уже в крайности бросаешься.
— Да, в крайности. И не надо было водить меня по магазинам и покупать платье.
— Но ты же просила.
— Да, просила. Ну и что? Тебе что до этого. Думаешь, мне нужны были эти тряпки? Я для тебя старалась. А ты звезды любишь, а людей нет.
Вдруг, она что-то вспомнила, побежала в соседнюю комнату номера гостиницы.
— Вот. А то я уже почти забыла, — размахивая маленьким конвертом, вбежала обратно. — От мистера Маккинроя.
Рус недоверчиво взял конверт. Бумага была лощеной, с гербом, большими печатями. Осторожно вскрыл его. Гербовая бумага, на которой было напечатано английским шрифтом, вызывала уважение.
"Уважаемый Рус, обращается к Вам с просьбой о встрече небезызвестный для Вас мистер Маккинрой. настоятельная необходимость встречи диктуется нашим желанием провести предварительные переговоры для соглашения условий будущих встреч с патриархами вашего монастыря. Все ваши предварительные условия будут приняты во внимание и соблюдены в дальнейшем. С почтением к Вам, — Сэр Маккинрой".
Рус сложил письмо, вложил в конверт.
— Ну что? — пытливо заглядывая в глаза, с нетерпением спросила Дина. Рус пожал плечами. — Этот джентльмен, о котором ты мне рассказывала, хочет встретиться.
— Это же прекрасно. Он всегда нам помогал. Он хороший. Он добрый.
Он знает, что делать.
— Мы сегодня отъезжаем к границам Непала. Пусть он нас в Китае находит.
— Зачем? — растерялась девушка, — Зачем отдалять встречу на неизвестное время? Может это что-то очень важное. Я уверена, что мистер Маккинрой хочет действовать на благо всем нам.
— Какие блага он знает? — иронично усмехнувшись, проговорил Рус и задумался.
В дверь постучали условным сигналом. Дина осторожно открыла. Вошли Сен и пятеро индусов. Рус показал монаху письмо.
— Наверное есть что-то важное в попытках мистера встретиться с нами. Может быть так будет лучше, — слабым еще голосом говорил Сен. — На границе напряженно сейчас. Тебе трудно будет. Мы с друзьями незаметно отъедем и заодно проверим погоду на таможне. Номер сдавать не будем.
Ты некоторое время еще оставайся, переговоришь с мистером американцем.
Может он и вправду хочет что-то дельное предложить настоятелю. От разговора отказываться не стоит. Все же он нам много помог. А потом ты следом перейдешь границу. Может даже Хан Хуа тебя встретит где-нибудь в Калькутте. Наши друзья здесь тебе также помогут в дальнейшем. Я им все рассказал. По их сведениям пока вокруг нас чисто.
— Дорогой Сен, — подскочила к монаху Дина и мило попросила, — скажите Русу, чтобы он не бросал меня одну.
— Конечно не бросит. Что ты, — простодушно ответил скромный монах. — Настоятель и Ван ему этого не простят.
— Вот и я ему говорю. А то он мне про горы, про дело.
— Да, да, — поторопился сказать Сен, поняв, что влез не в свою оперу и давая понять, что он ничего не знает, обнял Руса.
— Через несколько дней после меня ты тоже должен быть в монастыре.
Глава пятая
— Что вы, сэр Маккинрой, все печетесь об этом бестолковом монахе.
Чем он заслужил наше американское почтение.
— Полковник, не трудитесь излишествовать в рассуждениях, не находясь в генеральной комиссии планирования. Вы исполнитель. Не прыгайте выше стула, на котором сидите.
— Но я не получал приказания его охранять.
— У вас вообще нет никаких инструкций находиться подле него. Вы на себя возлагаете совсем не то бремя ответственности.
— Но я имел моральное право. После побега монаха с базы в Южной Корее по нашим же инструкциям я обязан был его ликвидировать в кратчайшие сроки, как лицо, вынесшее секреты за пределы территории Соединенных Штатов. Иных предписаний у нас не имеется, — грубовато, но нашел обоснованный выход из положения полковник.
Маккинрой иронично и с сожалением посмотрел на стойкого коллегу. О чем-то глубоко раздумывая, прошелся до камина.
— Вас перевели на службу в штаб-квартиру. С переменой места службы все прежние инструкции по старым заданиям аннулируются. Тем более относительно отдельного лица. Вы это тоже прекрасно знаете. И не играйте со мной в непосвященного. Сейчас по новым выкладкам центра, монаха намерены привлечь к службе на пользу Америки. А вы нам назойливо и постоянно мешаете, — методично, настойчиво вбивал очередное в незащищенную голову полковника сэр Маккинрой.
— На что он способен? — зло и саркастически язвил Динстон. — Вы же сами видите, что кроме как стрелять и бегать, он ничему не обучен и не умеет. В нашей работе голова требуется.
Маккинрой с видимым пренебрежением бросил взгляд на крупную голову офицера.