Языков
Дмитрий Иванович (1773–1845) — ученый-филолог, переводчик, академик.Калиграф
Иван Иванович (ум. в 1780 г.) — крупный драматический актер московской сцены, ученик Ф. Г. Волкова.Стр. 339. «Бедность и благородство души»
— комедия Коцебу, перев. А. Ф. Малиновского (М. 1798).Стр. 340. Семенова
Екатерина Семеновна (1786–1849) — выдающаяся трагическая актриса, дебютировала в 1805 г.«Примирение двух братьев»
— комедия Коцебу, перев. с нем. (М. 1801).«Корсиканцы»
— комедия Коцебу, перев. с нем. (Смоленск, 1801).«Танкред»
— трагедия Вольтера, впервые была представлена на сцене 8 апреля 1809 г., напечатана в переводе Н. И. Гнедича в 1816 г.Стр. 345. Дюсис (Дюси)
Жан Франсуа (1733–1816) — французский драматург, был известен своими «переделками» произведений Шекспира.Стр. 348. «Эмилия Галотти»
— трагедия Лессинга, перев. с нем. (СПБ, 1784).Стр. 350. Костров
Ермил Иванович (ок. 1750–1796) — поэт, перевел первые шесть песен «Илиады» (М. 1787).Уваров
Сергей Семенович (1786–1855) — министр народного просвещения, президент Академии наук, крайний реакционер.Стр. 355. Каратыгин
Василий Андреевич (1802–1853) — известный петербургский трагик (об отношении к нему Аксакова см. вступительную статью к 1 т. наст. изд.).Стр. 356. «Людовик XI»
— трагедия К. Делавиня.«Мария Стюарт»
— трагедия Ф. Шиллера. Русский перевод Н. Павлова (М. 1825) был сделан с французской переделки Пьера Лебрюна (1760–1837).…в самом начале московской чумы.
— Эпидемия чумы в Москве свирепствовала в 1770–1771 гг.Стр. 358. Актриса М. С. С.
— вероятно, Мария Степановна Сахарова (урожд. Синявская) (1762–1828) — известная драматическая актриса, выступала на московской, а потом на петербургской сцене.Стр. 359. Пьеса Коцебу «Попугай»
вышла в переводе А. Ф. Малиновского (М. 1801).Юсупов
Николай Борисович (1750–1830) — видный царский сановник, в 1791–1799 гг. — главный директор театров.Стр. 360. Померанцев
Василий Петрович (ум. в 1809 г.) — московский драматический актер.Лапин
Иван Федорович — московский драматический актер.Стр. 361. «Безбожный»
— трагедия Иоахима Вильгельма Браве (1738–1758), перев. И. Елагина (СПБ. 1771).Стр. 363. Сахаров
Николай Данилович (ум. в 1810 г.). — актер.«Мисс Сарра Сампсон»
— трагедия Лессинга.«Ярб»
. — Имеется в виду трагедия Я. Княжнина «Дидона», героем которой является Ярб.Стр. 366. Крюковский
Матвей Васильевич (1781–1811) — драматург, его трагедия «Пожарский» (СПБ. 1807) имела шумный успех.Стр. 367. Щеников
Александр Гаврилович (1781–1859) — петербургский актер.Стр. 368. Гаррик
Давид (1717–1779) — выдающийся английский актер, замечательный исполнитель шекспировских ролей.Стр. 373. Бобров
Елисей Петрович (1778–1830), Рыкалов Василий Федотович (1771–1813) — комические актеры.Стр. 375. Шумский, современник обоих Волковых.
— Один из первых русских актеров, Яков Данилович Шумский, дебютировал в 1751 г.; Волков Федор Григорьевич (1729–1763) — основатель русского национального театра, актер, режиссер, драматург. Волков Григорий Григорьевич (род. в 1735 г.) — брат Федора Григорьевича, талантливый драматический актер.Стр. 376. Офрен
Жан (1720–1806) — французский актер, последние двадцать лет жизни выступал на петербургской сцене.«Заира»
— трагедия Вольтера, перев. с франц. Адриана Дубровского (СПБ. 1799).Стр. 377. Аксаков перевел трагедию Софокла «Филоктет»
не с греческого оригинала, а с французского перевода Лагарпа и издал его в Москве, в 1816 г. Аксаков предпослал своему переводу стихотворное посвящение Шушерину:Когда бы я владел таким в стихах искусством,Каким одушевлен к тебе почтенья чувством,Славней Софоклова гремел бы Филоктет,И в восхищении ему внимал бы свет;Но скуден дар во мне чувств выражать премены,Гонения судьбы, страстей противных брань;Прийми ж, о Шушерин, любимец Мельпомены,Таланту своему благоговенья дань! —которое было написано, по словам автора, еще при жизни Шушерина.
Свое посвящение Аксаков сопроводил следующим примечанием:
«Филоктет» был переведен для последнего бенефиса г. Шушерина. Французы, помешавшие многому, между прочим помешали представлению сей пьесы; а смерть г. Шушерина, кажется, и навсегда отдалила ее от театра. Итак, она печатается для чтения, а более чтоб почтить память почтенного человека и славного нашего актера. Вырученные деньги предоставляются в пользу бедных».