Когда в апреле 1914 года, использовав ничтожный повод, выразившийся в «оскорблении» американского флага, США высадили десант в порту Вера-Крус, Джон Рид выступил с энергичным протестом против интервенции, обвинив нефтяные и иные компании в том, что они разжигают гражданскую войну. В специальной брошюре Рид с сарказмом писал: «США хотят навязать Мексике свои так называемые великие демократические установления: правление трестов, безработицу и наемной рабство...» Когда осенью 1916 года американо-мексиканские отношения снова обострились, а херстовская пресса начала кампанию клеветы против Вильи, идеологически «обосновывая» карательную акцию генерала Першинга, Рид в статье «Легендарный Вилья» писал о мексиканском вожде как о человеке, «верно служащем народу», «чуждом методам американского бизнеса». Он призывал американских солдат, посланных в Мексику по указке «патриотов доллара», вернуться на родину и обратить штыки против своих истинных недругов — магнатов Уолл-стрита.
Мексика стала важнейшей вехой на пути Рида к «Десяти дням, которые потрясли мир». В своей автобиографии «Почти тридцать» Рид вспоминал: «Эти четыре месяца, когда мы скакали по палимой солнцем пустыне, оставляя позади сотни миль, спали вповалку на голой земле, пили и плясали до рассвета на разоренных асиендах. когда я жил бок о бок с моими новыми друзьями, не отставая от них ни в потехах, ни в бою, это время, пожалуй, было лучшим в моей жизни. Я поладил с этими яростно сражавшимися людьми и с самим собой. Я жил полной жизнью. Я открыл себя заново. Я писал так, как мне уже никогда не писать».
Книга Рида «Восставшая Мексика» вышла в США осенью 1914 года. На русский язык книга впервые была переведена в 1925 году (под названием «Революционная Мексика»), предисловие к ней написал друг и соратник Рида — Альберт Рис Вильямс. Затем она была переиздана в 1959 году. Известны ее переводы на испанский язык в Мексике (1956) и итальянский (1958).
Книга Рида с ее живой народной основой, своеобразной «кинематографичностью», чередованием разных изобразительных планов и драматизмом привлекла внимание С. Эйзенштейна, работавшего в начале тридцатых годов над оставшимся неоконченным фильмом «Да здравствует Мексика!». Используя в своем киноповествовании «контрасты и гротески», изображая «накал человеческих страстей», передавая «не только отражение фактов, но и динамику процессов — этот величественный и великолепный путь к новой жизни, новым мыслям и идеям. Эйзенштейн опирался на художественный опыт Рида.
В 1934 году в США вышел фильм «Вива, Вилья» по еде парию Бена Хекта, бесспорно отталкивавшегося от «Восставшей Мексики»; в образе одного из главных героев — американского журналиста Джонни, друга Вильи, есть черты Джона Рида.
В качестве иллюстраций к «Восставшей Мексике» использованы линогравюры мексиканского художника А. Бустоса.
Стр. 37. Федеральная армия.— Федералистами называли сторонников контрреволюционного правительства генерала Уэрты, против которого развернулось народное крестьянское восстание.
Конституционалисты — сторонники Вильи и попранной генералом Уэртой конституции.
Стр. 41. Гринго — презрительная кличка американцев в странах Латинской Америки.
...к Большой Канаве - Имеется в виду Панамский канал.
«Девушка с Золотого Запада» — пьеса Дэвида Веласко; в 1910 году на ее сюжет написал оперу Д. Пуччини. Действие происходит в Калифорнии, в среде золотоискателей. Героиня — Минни, содержательница кабачка — дает убежище объявленному вне закона Джонсону, который влюбляется в нее. Минни спасает его от суда.
Стр. 44. Эль-Пасо — американский город на границе с Мексикой.
Стр. 45. Мадеристы — сторонники погибшего президента Франсиско Мадеро.
Стр. 47. Пеон — бедный крестьянин, батрак.
Стр. 54. Рыцари Пифии — члены тайного американского масонского ордена, основанного в Вашингтоне в 1864 году.
Стр. 56. Вакеро — мексиканские ковбои.
...намекнул нам, что обладает неким феодальным правом...— Имеется в виду позорное «право первой ночи».
Стр. 59. Порфирист — сторонник Порфирио Диаса.
Стр. 69. «Веселая вдова» — оперетта Ф. Легара, поставлена впервые в 1905 году.
Стр. 74. Илия — библейский пророк, грозный обличитель идолопоклонства и бесчестия; ему приписывались различные чудеса: низвержение с неба грома и молнии и др.
Стр. 76. Новая Англия.—Так называется северо-восточное побережье США, где в XVI веке высадились и обосновались первые поселенцы из Англии; считается очагом северо-американской культуры.
Стр. 80. Турень — историческая провинция на западе Франции; в средневековый период была сначала графством, потом, с XIV пока,—герцогством, более двухсот лет являлась уделом младших сыновей французских королей. Оплот клерикального духовенства.
Стр. 112. ...как Цицерон, изобличающий Катилину...— Имеются в виду знаменитые речи, произнесенные в сенате и народном собрании выдающимся оратором, писателем и политическим деятелем Древнего Рима Цицероном; в них он разоблачал заговор против республики своего политического противника Катилины.