Он говорил достаточно беспечно, рассказывая о времени проведенном в том аду, но Лив уловила промелькнувшую в его глазах боль.
— Мне было очень жаль тебя, — тихо сказала она. — Я хотела… хотела тебе помочь, хоть как-то. Исцелить тебя.
Брайд мягко обхватил ладонями ее щеки.
— И ты сделала это. Ты была моим спасательный кругом в той чертовой дыре.
— Я рада. — Лив нахмурилась. — Но мне все еще не нравится, что ты видел, чем занимались я и Митч.
— Или не занимались. — Он одарил ее ровным взглядом. — Я видел, как он к тебе относился, Лилента. Он не поклонялся тебе своим телом и языком. Мужчина, который действительно знает, что делать, для которого главное — твое удовольствие, проведет часы между твоих бедер, заставляя тебя кончать снова и снова, упиваясь твоими сладкими соками. Именно это я и хочу сделать.
Лив снова почувствовала вспышки знакомого сексуального возбуждения внизу живота и отвела взгляд.
— Просто от этого я ощущаю лишь неловкость.
Брайд убрал волосы с ее лица.
— Я обещаю, что помогу тебе расслабиться, прежде чем встану на колени между твоих бедер, Лилента. Твое удовольствие будет для меня в приоритете.
Лив знала, что Брайд говорил правду. Он доводил ее до оргазма снова и снова ночь за ночью и ничего не просил для себя. Должно быть, его яйца уже стали самыми синими в мире, но он ни словом не обмолвился об этом. Брайд заботился только о ее удовольствии, держал, прижимая к себе во время оргазма, прямо как сейчас.
«Боже, если он не отпустит меня в ближайшее время, то я позволю ему взять меня прямо здесь, прямо сейчас, послав к черту совещание, на котором он должен присутствовать». Она почувствовала знакомую волну разочарования. Почему она не могла отказать ему? Почему он влиял на нее так сильно?
— Полагаю, на этот раз ты не остановишься, — едва слышно произнесла Лив. Она хотела выразить этими словами всю свою горечь, но вместо этого практически задыхалась. — Если… когда я попрошу тебя… взять меня.
Брайд медленно кивнул, все еще пристально глядя на нее.
— Я обещал не связывать тебя со мной во время купальной недели, но когда я вернусь, все изменится. Сожалею, Лилента, но ты нужна мне чертовски сильно. Я должен удержать и защитить тебя. Так что да, если ты попросишь, то я, черт возьми, дам тебе это.
— Брайд… — Она не знала, что сказать. Казалось, ни один ее аргумент не действовал. — Я… — Она беспомощно покачала головой. — Тебе пора идти.
— Черт возьми.
Он отпустил ее, посмотрел на хронометр на запястье, а Лив уселась на кровать.
— Увидимся, когда вернёшься. Мне вообще стоит одеваться?
— Лилента… — он упал перед ней на колени и взял за руки. — Пожалуйста, перестань, всё должно быть по-другому.
Лив вскинула подбородок.
— Я предупреждала, что не сдамся без боя. А сейчас иди. Увидимся.
Он вздохнул.
— Я буду думать о тебе каждое мгновение. Береги себя, Лилента.
Прежде чем встать, он обхватил ее щеки ладонями и нежно поцеловал в губы.
Лив вздохнула, наблюдая за тем, как Брайд выходит из дверей их каюты, которые с тихим шипением закрылись за ним. Боже, что же ей делать? Она оказалась в ловушке и, как бы не сопротивлялась, не могла оставаться равнодушной.
Она не смогла сдержать дрожь похотливого страха, когда представила его на коленях перед ней, уткнувшегося лицом между бедер…
«Прекрати, — отругала она себя. — Ты на некоторое время предоставлена сама себе, так что используй его с толком. Постарайся найти выход из этой ситуации, пока не стало слишком поздно».
Встав с кровати на все еще дрожащие после его поцелуев ноги, она отправилась делать именно это.
Два часа спустя, Лив признала, что в личной библиотеке Брайда не найдет ничего, что поможет ей опротестовать контракт. Единственным выходом было нарушение договора, и этого почти никогда не случалось — все невесты Киндредов оставались с воинами, призвавшими их, навсегда.
— И все они жили долго и счастливо, — с отвращением пробормотала Лив, закрывая последнюю книгу, которая имела хоть какое-то отношение к ее ситуации. У Брайда оказалось много файлов на электронных носителях, но, как и люди, Киндреды питали пристрастие к бумажным книгам.
Естественно, стоило открыть книгу из библиотеки Киндредов, как ты видел текст и движущиеся картинки, так что от книг с Земли они всё-таки отличались. Но было приятно держать книгу в руках, а не читать с экрана компьютера.
Вздохнув, Лив сняла переводчик, напоминавший очки с зелёными линзами, окружёнными проводками. Легкие и изящные, они были специально изготовлены по размерам человеческой головы. Будь они сделаны по масштабам Киндредов, то постоянно соскальзывали бы с головы.
Когда она открывала книгу, текст изменялся благодаря взаимодействию переводчика с ее мозгом, и слова на странице появлялись на английском языке, вместо странных остроконечных символов, которые использовали Киндреды в качестве универсального языка.