Читаем Вот это женщина! полностью

Незнакомец колебался, стоя перед дверью. Через щель в плохо пригнанных досках он видел женщину, трясущимися руками прижимающую к себе старенькую плохонькую винтовку двадцать второго калибра. Он с удивлением приподнял од ну бровь. Видимо, он недооценил ее мужество.

Женщина была напугана и нервничала, но у нее было достаточно храбрости, чтобы выйти на улицу в такую погоду, даже зная, что он прячется в сарае.

Было ошибкой подключать коров к доильным аппаратам, решил он. Но их дружный рев внизу был слишком громким, невозможно было слушать его равнодушно. Без всякого сомнения, именно то, что коровы затихли, заставило женщину пойти и проверить, что случилось.

— Мистер, я не шучу.

Ее голос медленно поднимался. Он бы и не за метил этого, если бы не понял вдруг, что она уже дошла до того предела, за которым действительно сначала будет стрелять, а потом задавать вопросы. Теперь ему лучше будет поспешить и представиться ей. А иначе можно получить пулю в лоб.

Вздохнув, он, как бы сдаваясь, поднял руки над головой.

— Пожалуйста, не стреляйте.

Он остановился на середине лестницы.

Рен нацелила ствол ему в живот.

— Что вы здесь делаете?

— Послушайте, — начал он. — Я прошу извинить меня за вторжение, но на улице слишком холодно и мокро, чтобы проводить там ночь.

— Спускайтесь, — приказала Рен, придав своему лицу угрожающее выражение. При этом она выглядела только более комично — словно маленькая девочка, играющая в полицейского.

Он подчинился, но не потому, что испугался ее угроз. Просто он опасался, что она не слишком хорошо умеет обращаться с оружием и может от испуга ранить себя или его.

— Я не причиню вам вреда, — сказал он. — Мне нужно только сухое место, чтобы укрыться от непогоды.

— Это вы подключили моих коров к доильным аппаратам? — Рен вскинула голову, выставив вперед острый подбородок.

— Да.

— Почему?

— Я устал слушать, как они мычат.

— Откуда вы знаете, как работает доильная машина? — спросила она с любопытством.

— У моего деда была молочная ферма в Висконсине. Я провел там несколько месяцев летом, когда был ребенком.

— Так что вы оказали мне любезность и подо или моих коров. — Глаза Рен сверкнули.

Темпераментная. Ему нравилось это в женщинах.

— Да. В чем проблема?

Рен нахмурилась.

— У меня только одна проблема — ваше присутствие, мистер. Помните, что у меня есть винтовка.

Если бы он не устал так сильно, то посмеялся бы над ее наивностью.

— Леди, у меня на плече висит «магнум». Если бы я хотел застрелить вас, то мог бы сделать это сразу, как только вы вошли.

Ее лицо вспыхнуло, когда она поняла, что он сказал.

— Тогда вам лучше бросить свой пистолет. Он вздохнул.

— Мне что-то не хочется.

Сделав шаг к нему, Рен коснулась стволом винтовки пуговицы у него на животе.

— Бросайте пистолет, или я нажму на курок.

— И случайно пристрелите меня? Неужели вы хотите, чтобы мои внутренности разлетелись по вашему сараю? Скорее всего, вы не убьете меня первым выстрелом. Я буду лежать здесь на полу и кричать. Подумайте, как и когда сюда доберется «скорая помощь» по такой погоде?

Рен замерла. Она ожидала совершенно иного ответа.

— Лучше давайте сделаем так, — предложил он. — Я положу свой пистолет вот на эту корзину, если вы сделаете то же самое. Меня, знаете ли, нервирует направленная на меня винтовка.

Женщина молчала.

— Я даже согласен сделать это первым. — Он полез рукой под пиджак, расстегивая наплечную кобуру.

— Медленно! — предупредила она.

— Медленно и плавно, — заверил он ее, доставая «магнум» и держа его за ствол.

Глаза Рен расширились. Спохватившись и хмуро сдвинув брови, она внимательно наблюдала за каждым его движением.

— Вот так. — Осторожно держа пистолет, он сделал два шага и опустил «магнум» на перевернутую корзину.

— А теперь отойдите, — приказала Рен. — И держите руки за головой.

Он сделал все, как она сказала, и отошел вдоль первого стойла к двери.

— Теперь ваша очередь. — Кивком головы не знакомец указал на ее винтовку.

— Нет.

— Но вы же согласились сложить оружие.

— Я солгала.

— Ах, — сказал он, — какая вы недоверчивая.

— А почему я должна вам верить?

— Вы и не должны. — По ее лицу он ясно видел, что женщина просто не знает, как ей быть.

— Думаю, вам лучше уйти, — ответила она.

— И вы собираетесь выкинуть меня под проливной дождь и град? — В выражении ее лица он почувствовал нерешительность.

— Я не могу позволить вам оставаться здесь.

— Почему бы и нет?

Рен с трудом втянула в себя воздух.

— Я ничего о вас не знаю.

— Вы боитесь. Я понимаю. Но если вы позволите мне переночевать здесь, утром я уйду. Обещаю.

— А вдруг вы сбежавший преступник? — Ее слова прозвучали в тишине, нарушаемой лишь чавканьем коров и гудением доильных аппаратов.

Он окинул ее взглядом. Она держалась очень прямо, ноздри трепетали, и он вдруг почувствовал к ней странную симпатию. Он ни за что не при чинит вреда этой женщине, даже если ему придется замерзнуть насмерть.

— Хорошо, — наконец сказал он. — Я уйду. Только дайте мне забрать с чердака свою сумку.

Он кивнул в сторону лестницы, и его охватило отчаяние при мысли, что ему придется отправиться в свое опасное путешествие безоружным.

— Подождите.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушение (Радуга)

Похожие книги