Читаем Вот мы влипли! (СИ) полностью

Люси терпеливо дождалась, когда же кто-нибудь встанет из-за стола и уйдет. На удивление, это оказались Мира и Фрид. Фрид, извинившись за них двоих, прошествовал со своей «невестой» из столовой в их комнату. Люси, воспользовавшись этим, так же вылезла из-за стола, извинившись перед всеми. Вивьен, на удивление, поняла ее, и ответила на английском, правда, с небольшим акцентом, что все хорошо. Эльза тоже вылезла из-за стола вслед за Люси, и покинула столовую.

Эльза удалилась в библиотеку, где она, как сказал Жерар, что-то читала. Сама Люси решила выйти на свежий воздух, прогуляться. Девушку поразил сад, который был расположен позади дома. Он был очень большим и красивым. Люси с улыбкой оглядывала местность, вдыхая аромат цветов и травы.

— Люси, — позвал ее Нацу. Девушка обернулась на такой знакомый голос, и на ее лице расплылась улыбка.

— Нацу.

— Прости, что так получилось за ужином, — он виновато понурил голову, подходя к ней.

— Ты о чем?

— Ну, Грей пояснял суть разговора Джувии, Фрид переводил нашу речь для Миры, а вам с Эльзой было некому объяснить. Вы ведь не знаете французского. А я сидел далеко от тебя, и вы ничего не поняли из нашего разговора.

— За это извиняешься? — Удивилась Люси. — Да ладно, я не в обиде. — Отмахнулась она. — Лучше давай прогуляемся.

— Ага, — улыбнулся он ей, подходя ближе.

Так они гуляли до самой темноты. Люси было с ним очень хорошо. Она не раз ловила себя на мысли, что так просто и легко ей не было ни с одним парнем никогда. Нацу ее всегда понимал, всегда поддерживал, давал советы, улыбался ей, веселил ее и радовал. И Люси это очень нравилось. В некоторых ситуациях он вел себя, как ребенок, но Люси не могла его за это осуждать, тем более ей было приятно наблюдать за его, порой, недалекостью в некоторых вещах.

— Нацу, — голос Люси стал серьезней, чем когда они беседовали о погоде во Франции, о черством отце Жерара, чопорностью его самого время от времени, устоях общества семнадцатого века и двадцать первого.

— Что? — Его веселье, стоило ему услышать такой тон Люси, сразу сошло на нет, сменившись обеспокоенностью и серьезностью.

— Мне с тобой хорошо. — Просто сказала Люси. — Мне ни с кем не было так хорошо и так легко, как с тобой.

— Спасибо, мне тоже с тобой хорошо, — ответил он как-то напряженно.

— Нацу, — Люси отвела взгляд, — может тебе не очень понравится сейчас то, что я тебе скажу, но, — Люси пристально посмотрела ему в глаза, — я люблю тебя, — выдохнула она. — Мне нравится в тебе все. Твоя внешность, твоя улыбка, твои глаза, твои волосы, твой голос. Мне нравится твои советы, твое желание помочь друзьям и мне в трудные минуты, твоя ненавязчивость в этом деле, твоя искренность со мной, твоя доброта. — Люси чуть отвернулась, смотря на лепестки цветов, колыхающиеся от дуновения легкого ветерка, — я говорю тебе это, потому что, возможно, скоро у меня не будет такой возможности. Может, я умру на войне, может, принудительно вернусь в двадцать первый век. Но знаешь, — она вновь посмотрела на него, — если у меня будет выбор, я бы хотела быть с тобой. Если ты согласишься, и у нас будет возможность вместе с Эльзой и Жераром, если он, конечно, захочет, вернуться в двадцать первый век, мы с тобой вместе туда отправимся. А если откажешься, я останусь с тобой. Я готова променять комфортный и такой привычный современный мне мир на грязь и антисанитарию начала семнадцатого века, только чтобы остаться с тобой. — Закончила Люси, продолжая смотреть в теплые, серо-зеленые глаза Нацу. — Я ничего от тебя не требую, — поспешно заявила она, чуть отстранившись, — я не требую от тебя принять мои чувства и, тем более, ответить. Я просто хочу, чтобы ты знал о них. Я готова умереть на этой войне ради блага людей. Но мне бы не хотелось умирать с грузом на сердце, ничего тебе не рассказав. — Люси повернулась к нему спиной. — Спасибо, что выслушал.

Перейти на страницу:

Похожие книги