Жена
. Что-что?! Ты еще и недоволен? Это чем же, скажи на милость? Да, мы с Мэри были в бешенстве от вашей трусости. Да, мы пытались заставить вас сражаться. Да, она даже пристрелила двоих из вас и ранила тебя — главного труса. Ну и что? Дезертиров всегда расстреливают! Как ты мог, Джон Рекхэм? Навек покрыть себя позором из-за минутной слабости…Муж
. Есть вещи поважнее чести.Жена
. Ха! Например?Муж
. Жизнь.Жена
. Слова труса! Жалкого труса!Муж
. Тебе виднее.Жена
. Да уж конечно! Мы-то с Мэри сражались! Вдвоем, спина к спине! Мы защищались больше часа. Мы продержались бы и дольше, не притащи они рыболовную сеть. Для нас честь была важнее жизни, и потому мы остались жить, а вас всех повесили. Помнишь, что я сказала тебе во время нашего последнего свидания в тюрьме на Ямайке?Муж
. Слово в слово.Жена
. Ну?Муж
. "Если бы ты сражался, как мужчина, тебя бы не повесили, как собаку." Красиво сказано, черт возьми! Я потом пересказал ребятам, им тоже понравилось.Жена
. Ну?Муж
. Что — ну?Жена
. И тебя это даже не задевает? Как не задело тогда, в камере?Муж
.Жена
. Это что же?Муж
. Трубка. У меня тогда пропала трубка, потерялась, пока суд да дело. Ее мне только и не хватало. А так — все было в наличии. Я пошел на виселицу вполне довольный жизнью.Жена
. Ах, Калико! Как все-таки жаль, что они тебя повесили… У нас только все начало налаживаться.Муж
. Не одного меня, Анна. Повесили всех семерых мужчин, за исключением тех двух, которых пристрелила сучка Мэри Рид. Что делать — мужики не могут объявить себя беременными, как это сделали вы. Как ты сказала судье?.. — "К вам взываем не мы, а наши утробы, в которых уже шевелится новая жизнь!" Черт возьми, Анна Бонни! Ты умела фехтовать словами не хуже, чем шпагой.Длинная пауза.
Муж
. Анна?Жена
. Это не было уловкой, Джек. Во всяком случае относительно меня. Я и в самом деле была беременной.Муж
.Жена
. Мы с тобой — нет.Муж
. Что?..Жена
. Майк Ратклиф. Тот самый молодой офицерик, которого я сняла со шпаги Старины Гарнье. В ту же ночь мы пошли к нему и он сделал мне ребенка. Прости меня, Джек. Если сможешь.Муж
.Жена
. Если сможешь.Пауза.
Муж
. Если смогу… А я смогу. Старый Калико Джек все может, когда дело касается этой шлюхи…Жена
. Калико, я…Муж
.Я не боялся смерти. Мне было наплевать на все. На все, кроме тебя, Анна Бонни. Я вот сказал, что жизнь для меня важнее чести. Я имел в виду не свою жизнь, Анна. Твою. Мне было важно, чтобы ты жила. Любой ценой. Почему? Потому что ты — самое прекрасное, что я когда-либо видел. Впрочем, я тебе это уже говорил.
Я сказал ребятам, что хочу осмотреться и спустил шлюпку. Я был один, но далеко грести не пришлось. Фрегат Барнета стоял за ближайшим мысом.
Я назвал себя, сказал, что безоружен и хочу говорить с капитаном. Мы договорились быстро. Я дал ему слово, что мужчины сдадутся без боя. Он дал мне слово, что ты останешься жить и бочку рома впридачу. Я вернулся и наврал команде, что жизнь обещана всем. Сначала они сомневались, но бочка рома убедила их в искренности намерений капитана Барнета…
Барнет и не врал. Врал и предавал своих товарищей я — Калико Джек. Но мне было наплевать. Наплевать на виселицу, наплевать на товарищей, наплевать на то, что скажут о Калико Джеке после смерти. Твоя жизнь была для меня дороже чести. Это был сын?
Жена
. Сын. Я назвала его Амбруаз.Муж
. Ты жила долго? Потом?Жена
. Потом. Долго.Муж
. Дети? Внуки?Жена
. Дети. Внуки. Старших мальчиков в роду всегда называют Амбруаз, а девочек — Анна.