Тишайшему, должно быть, были сны / О гибели второго Алексея… Царь Алексей Михайлович («Тишайший») (1629-1676) – второй из династии Романовых, на престоле с 1645 г., согласно историческим источникам, отличался христианским смирением; отец Петра I. Тишайший (лат. clementissimus) – величание, почётный титул, означающий «тишину» (спокойствие, благоденствие в стране во время правления государя; впоследствии, когда в дипломатии латинский язык был заменён французским, величание было переведено на французский (фр. tres gracieux) и с французского как «всемилостивейший». Царевич Алексей (1690-1718) – наследник российского престола, старший сын Петра I от первой жены Евдокии Лопухиной; был лишён права на престолонаследие как изменник, заключен в Петропавловскую крепость, предан суду и пыткам и осуждён на смерть (И в каземате, у сырой стены, / Царевич слег...). Что Дмитрию подобен, убиенный: / Блаженный отрок, третий Алексей… Царевич Дмитрий (1582-1591), князь yглицкий, младший сын Ивана Грозного от Марии Федоровны Нагой, шестой или седьмой его жены (невенчанной), зарезанный в царствование Бориса Годунова как претендент на престол, по другой версии умер от приступа эпилепсии («черной немочи»), во время судорог случайно ударив себя «сваей» в горло. Цесаревич Алексей Николаевич (1904-1918), единственный сын императора Николая II и императрицы Александры Федоровны, наследник престола, расстрелянный вместе с родителями и сдстрами 17 июля 1918 г. в Екатеринбурге.
Софья Алексеевна
(«Сестра в несчастьи, разве вместе с кровом…»), 1935. – Грани 22. С. 52; Звезда 1995. С. 126. Автограф: ПС. <С. 9>Царевна Софья Алексеевна (1657-1704), дочь царя Алексея Михайловича от первой жены М.И. Милославской; в 1682-1689 гг. регент при младших братьях Петре и Иване (дети царя от Н К. Нарышкиной). Софья пришла к власти, опираясь на стрельцов и своего фаворита Василия Васильевича Голицына (1643– 1714. дипломат, глава правительства во время регентства Софьи; потомок известного литовского князя Гедимина) (.Литовский всадник к славе гнал коня. /…К Голицыну горела ты любовью…). После того, как Петр сверг Софью (1689). Голицын был сослан в Пинегу, где умер (захоронен по завещанию в Красногорском монастыре). Софья была сослана в Новодевичий монастырь, содержалась под стражей; после подавления стрелецкого бунта (1698), в результате которого стрельцы намеревались поставить ее на царство, пострижена в монахини под именем Сусанны (… И монастырь тебе стал вдовий дом…). Горюя о Голицыне моем… См. примечание к ст-нию «Памяти кн. В.Н. Голицына»).
Ледяной Дом
(«С прозрачных стен уют последний сполот…»), 1935-1937 – День русского ребенка. 1949. Вып. XVI (с опечаткой); Русская мысль. 1949. № 142, 3 июня. С. 4; Грани 22. С. 54. Автограф: ПС. С. 10.…был смех царицы молод / И сух, над коченеющим шутом… Имеется в виду дом, построенный из плит льда на Неве между Адмиралтейством и Зимним Дворцом по указу императрицы Анны Иоанновны для забавы, придуманной камергером А.Д. Татищевым в 1740 г.: шутейной свадьбы придворного шута императрицы кн. Михаила Алексеевича Голицына и одной из ее приживалок, калмычки Авдотьи Ивановны Бужениновой. Шутейная свадьба описана в историческом романе И.И. Лажечникова «Ледяной дом» (1835), из эпохи царствования императрицы Анны Иоанновны и Бирона (образ ледяного дома предстает как символ российской империи). Ипатьевых давно проветрен дом… Дом инженера Ипатьева в Екатеринбурге (Свердловске, с 1924 по 1991 гг.), на углу бывших Вознесенского проспекта и Вознесенского переулка, в подвале которого в ночь с 16 на 17 июля 1918 г. был расстрелян вместе с семьей последний российский император Николай II, тела были облиты серной кислотой и сожжены (ср.: …за костер Свердловска).
Сосед Господь
(«Чистейшие да узрят сердцем Бога…»), 1935. Автограф: ПС. С. 11.Du Nachbar Gott, wenn ich – Rilke – цитата из ст-ния Райнера Марии Рильке (Rainer Maria Rilke; 1875—1926): «Du, Nachbar Gott» («Du, Nachbar Gott, wenn ich dich manches Mal…») – «Ты, сосед Бог» («Не сетуй, Боже, тихий мой Сосед…», 1899 (перевод Б. Марковского). Развернутая рецепция основного мотива стихотворения «Du, Nachbar Gott» Рильке. 11 июня 1937 г. Аверьянова писала Бетги: «The Rilke verse are wonderful I simply hear them in Russian but no one would publish a “Russian version” just now, especially under my signature» (перевод: «Стихи Рильке поразительные, я просто слышу их по-русски, но сейчас никто не опубликует “Русский перевод”, особенно за моей подписью») (Hoover Institution on War, Revolution and Peace. Gleb P. Struve Collection. Box 7S. Folder 2).
Дополнение к книге «Серебряная Рака. Стихи о Петербурге. 1925-1937»
Колокол св. Сампсония
(«Он был подобен темной сливе…»), 1937. – Мосты. С. 136; Звезда 1995. С. 128. Автограф: СРД.