— А ты где был?! — запальчиво ответил Ромуальд. — Отчего не остался мне помочь?! Я все руки ободрал об этот камень, нож единственный сломал! Я голодный! А у меня даже никакого снаряжения нет с собой, чтобы поохотиться! Те подонки в трактире ободрали меня, как липку! Сапожки мои обманом сняли и обули в какие-то старые опорки! Кафтан нарядный отобрали, холеры! Кошелёк срезали! У меня не осталось подарков для невесты!
Ромуальд по-детски заплакал, утирая грязные щёки исцарапанными кулаками.
Кочевник легко усмехнулся, сверкнув жёлтым ястребиным глазом. Он достал из-за пазухи свёрточек и кинул изголодавшемуся пану.
— На, ешь, жених. Я, между прочим, тоже зря времени не терял. Еды вот тебе добыл, коней отвёл в безопасное место. А что касаемо трактира, так сам виноват во всём — не надо было хвастать. Место людное — народ всякий ходит. Зачем ты так наклюкался с этими проходимцами? Они тебя обхаживали, в рот заглядывали, хвалили дурачка, а ты и рад — давай байки баять. Так что, мальчик мой, кто-то другой сейчас носит твой бархатный кафтан да щеголяет в сапожках с набойками. А тебя, мой сокол, пришлось одеть в сброшенную твоими хитрыми дружками одежонку — куда ты голый бы пошёл? Тебе папа разве не говорил, чтоб с незнакомыми не пил?
— Да папе наплевать на меня. — огрызнулся Ромуальд, откусывая крепкими зубами от куска сала и заедая его чёрствым хлебом. — Он добро копит — всё хочет старшему отдать. Все братья устроились путём, а я, как неприкаянный. Нужен я ему! Я и на свет случайно появился — папаша меня прижил со служанкой. Так я у старших братцев был в прислугах.
— Н-да. — задумчиво ответил Кирбит. — Значит, ты нежеланный сын у папы — байстрючонок. И решил всех своих братьев обойти — жениться на царевне. Да, это точно был бы триумф.
— Чего? — спросил Ромуальд, оторвавшись от еды.
— Да ничего. Ты всем-то не болтай, что ты служанкино отродье. Говори, что из богатого семейства. Кстати, откуда ты добыл все драгоценности, которыми хвастал?
— Папашин сундук подломал. — угрюмо признался Ромуальд.
— А кто у нас папаша?
— Ростовщик.
Кирбит расхохотался, откинувшись на пне:
— Ой, парень, ну ты и хитрец! Вот правильно сделал! Раз папаша тебя не обеспечил, бери всё сам и устраивайся в жизни. Ты молодец — сразу высоко махнул: в цари!
— Я думаю: тут страна дикая, люди — варвары. — сразу заблестел глазами от похвалы пан Квитунковый.
— Ага! — подхватил Кирбит. — А ты им окно в цивилизацию прорубишь!
— Чего? — опять не понял Ромуальд.
— Да ничего. Тебе сколько лет, пан Квитунковый?
— Восемнадцать. — ответил пан.
— Ну да, конечно. — серьёзно отвечал Кирбит. — Ты красивый парень, ты нравишься мне. Оттого я и покинул тех двоих, что нахожу тебя лучшим кандидатом на царство. Ты ведь обещал мне сделать меня первым советником при своей персоне? Это лучше, чем второй советник. Тот дурачок, которому царевна налила вина, не достоин царской доли. А при нём ещё его приятель — вот кто тут главная персона! Ты представляешь, он волшебник! И он задумал своего приятеля протащить на место жениха! Вот было бы чудесно: мужик-лапотник на троне!
— Он смерд! — скипев от гнева, крикнул Ромуальд. — А я благородных шляхетских кровей!
— Ага, ага! — кивал головой Кирбит.
— Но отчего царевна налила ему вина? — сник сразу же жених.
— А ты не догадался? — спросил кочевник. — Не оттого ли, что у смерда было на пальце вот эта штучка?
И в руке Кирбита появился перстень белого металла с огненным глазком.
— Вот что пропало у царя много лет назад. Это его фамильный перстень — не смотри, что прост. И царь поклялся, что отдаст в жёны свою дочь тому, кто вернёт ему этот перстенёк. Долберу случайно попалась в руки эта вещица — он даже не понял, что она значит для царя. Думал — дрянь какая.
— Я тоже думал — дрянь. — признался Ромуальд, разглядывая перстень в руках Кирбита. — А как он попал к тебе?
— Я его украл. — хладнокровно ответил демон. Он оглянулся по сторонам, словно желал знать: не подслушивает ли кто разговор. И добавил, не обращая внимания на острый взгляд, которым Ромуальд окинул его:
— Я отдаю эту вещь тебе, чтобы ты мог предстать перед царём. Тогда у тебя более не будет соперников. Но торопись: твой враг может опередить тебя: царь уже решил, что перстень к нему не вернётся никогда, и потому избрал в женихи для дочери этого красавца Долбера.
— Этого смерда?! — вскричал, теряя всякую осторожность, Ромуальд.
— Да, его. Ведь он отправился в поход на поиски царевны.
— И я отправился! — Квитунковый даже вскочил на ноги.
— Да, но Долбер вернулся с дороги во дворец и принялся обхаживать царя, наобещал ему с три короба. Папаша-царь поверил и снабдил его всем необходимым для дороги, дал с собой отряд. И вот теперь ты видишь, как пышно твой враг едет на поиски царевны.
— Ах, пся крэв проклятый! — застонал Ромуальд, рухнув в отчаянии обратно на землю.
— Ну да. — продолжил Кирбит. — И, надо то сказать, что цель недалека.
— Как?! — снова взмыл с земли пан Квитунковый.