Читаем Воздушная гавань полностью

— Тогда, если вашей целью было спастись, а оставаться на виду у «Итаски» сулило верную гибель, наиболее разумным нашим шагом было бы рискнуть спикировать ниже. Допустим, системы корабля могут не выдержать такого напряжения, но в сравнении с этой погоней даже пике даст больше шансов на выживание.

Гримм кивнул снова:

— Совершеннейшая правда.

Хмурясь, Гвен вгляделась в его лицо:

— То есть у нас в запасе какая-то хитрость?

— Мы отмечали свой маршрут сигнальными ракетами с тех самых пор, как покинули Копье Альбион. Прямо сейчас мы возвращаемся к Копью этим же маршрутом. Если наши сигналы были замечены, если какое-то флотское судно решило последовать за нами, у нас может появиться подкрепление, — а если так, у нас появится шанс одолеть «Итаску».

— В этих рассуждениях слишком много «если», капитан, — заметила Гвен.

— Верно.

— Вы рискуете жизнью каждого, кто есть у вас на борту, и ради чего? Ради победы над одним-единственным вражеским кораблем?

Гримм приподнял бровь, а тон его приобрел металлические нотки:

— Не просто над кораблем. Над прославленным вражеским кораблем, мисс Ланкастер. Независимо от того, делались ли официальные заявления, теперь мы в состоянии войны с Копьем Аврора — войны, которую они выигрывают, учитывая ущерб, нанесенный ими пристани, докам и складам хаббла Платформа.

— И вы всерьез считаете, что потеря единственного корабля уравняет счеты?

— Беспристрастно рассуждая, не уравняет, — покачал головой Гримм. — Впрочем, войны не сводятся исключительно к подсчету очков, набранных сторонами конфликта. В сердцевине войн лежит человеческая воля, мисс Ланкастер. То, во что верят люди. Вред, нанесенный аврорианцами нашей экономике, даже близко не равен потере любого судна… Но если мы сможем посчитаться с ними, уничтожив корабль вроде «Итаски», тогда, возможно, нам удастся восполнить тот ущерб, который Аврора нанесла боевому духу всего Альбиона. Жизненно важно, чтобы мы не казались совершенно беспомощными в самом начале противостояния. Как только нация перестает верить в свою способность одержать победу, война проиграна.

Гвен продолжала хмуриться:

— И… чтобы это предотвратить, вы готовы рискнуть жизнями своего экипажа.

— И вашей жизнью тоже, мисс, — тихо добавил Гримм.

— Рассчитывая, что какое-то дружественное судно могло заметить ваши сигнальные ракеты.

— Это не столько хитрость, сколько бросок игральных костей, — признал Гримм. Он снова отвернулся, чтобы устремить взгляд вперед по курсу, без труда сохраняя равновесие во время очередного маневра, которым Кеттл увел корабль в сторону от летящего вражеского разряда. — Зато это мои кости.

— Что, если «Итаска» откажется от погони? Она ведь наверняка понимает, что вы стремитесь к Альбиону, к нашему флоту.

Гримм задумчиво склонил голову к плечу — так, словно прежде подобная мысль у него даже не возникала.

— Хмм… Тогда, полагаю, мы вернемся домой с минимальными повреждениями, которые потребуют самого легкого ремонта. Только она не откажется.

— Почему нет?

— В прошлом месяце ее капитана послали сбить «Хищницу», чтобы тем самым утвердить свое превосходство. Он не справился. Любой капитан, который берет на себя командование кораблем вроде «Итаски», непременно профессионален, блестящ и амбициозен. Он жаждет побед, мисс. Он не повернет назад, не украсив свой послужной список уничтожением «Хищницы».

Где-то внизу прозвучал резкий свист, и секунду спустя переговорное устройство на мостике ожило, сообщив жестяным голосом:

— Мостик, доклад от подфюзеляжного дозорного!

Капитан Гримм повернулся к трубке:

— Мостик на связи, говорите.

— Вижу цель, кэп! — донесся до них взволнованный голос аэронавта. — В пяти милях прямо по курсу, на границе облаков внизу. Кэп, я думаю, это «Блистательный»! Он нырнул в туман и готовится вынырнуть.

— Ха! — сказал Гримм, свирепо улыбаясь. — Прекрасная новость, мистер Маккоули. Мистер Кеттл, когда?

Щурясь, Кеттл всмотрелся вперед, а затем оглянулся, чтобы бросить взгляд назад, на «Итаску», — и, обдумывая ответ, совершил очередной маневр уклонения.

— Начнем постепенное снижение немедленно, кэп, — предложил Кеттл. — Они последуют за нами, наращивая скорость. Дистанция сократится, зато они будут в оба глаза следить за нами и уже не смогут отвернуть, когда заметят «Блистательного».

Гримм решительно кивнул и заложил за спину затянутые в перчатки руки.

— Одобряю. Приступайте.

Кеттл кивнул в ответ и, после нового маневра уклонения, направил корабль ниже — под углом, который вновь потревожил покой желудка Гвен: свободный обзор с капитанского мостика распахнул перед ними, казалось, все небо целиком.

— А этот «Блистательный»… — произнесла Гвен, внутренне сражаясь с трепетом в своем животе. — Часом, это не корабль коммодора Рука?

— Да, — чрезвычайно вежливо, подчеркнуто-спокойно ответил Гримм. — Насколько я знаю, это так.

— Поверить не могу, что мы полируем яблочко, которое сорвет этот щеголь… — пробормотал Кеттл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры эфира и пепла

Лебёдка аэронавта
Лебёдка аэронавта

С незапамятных времен, Шпили были приютом человечества, на много миль возвышаясь над туманом, что окутал поверхность мира. В их залах, аристократические Дома правили на протяжении нескольких поколений, делая чудесные научные открытия, создавая торговые альянсы и строя флот дирижаблей, чтобы сохранить мир.Гримм — капитан торгового судна «Хищник». Преданный Шпилю Альбиона, он встал на его сторону в холодной войне со Шпилем Авроры, ломая судоходные линии противника, нападая на его грузовые суда. Но когда «Хищник», после полученных в бою повреждений, теряет способность летать, Гримму приходит предложение от Шпиля Альбиона — присоединиться к команде на опасной миссии в обмен на полное восстановление «Хищника».Ввязавшись в столь опасную авантюру, Гримм узнает, что конфликт между Шпилями является лишь предвестником грядущей беды. Древний враг человечества, молчавший более десяти тысяч лет, вновь зашевелился. И теперь сама смерть будет идти по его следу…

Джим Батчер

Фэнтези
Воздушная гавань
Воздушная гавань

Джим Батчер — признанный творец миров и мастер лихо закрученных сюжетов, автор почти двух десятков успешных мистических триллеров, многие из которых стали лауреатами престижных премий, — снова удивляет и восхищает нас.Сплетая стимпанк, футуристическую антиутопию и героическое фэнтези в причудливое полотно, Батчер создал масштабную сагу об удивительном мире, где по покрытой туманом поверхности планеты рыщут чудовищные монстры, а вся человеческая цивилизация сосредоточена в Копьях — рукотворных башнях из пепел-камня. Род людской, как водится, погряз в интригах и конфликтах, а кое-кто ради власти готов даже вступить в сговор с абсолютным Злом… Им противостоит лишь горстка смельчаков да еще отважный отпрыск вождя клана Тихих Лап, кот Роуль. Сможет ли союз людей и кошек выполнить свою миссию или им придется сдаться на сомнительную милость Неведомых Сил?

Джим Батчер

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Стимпанк

Похожие книги