Читаем Воздушнее поцелуя полностью

– Музыка просто супер! – крикнула Пэм, едва заметно подмигнув Джошу.

– Главное, есть возможность слушать на любой громкости! – заорал Джош в ответ. – Постояльцев в гостинице нет, можно позволить себе сделать любой уровень звука.

С этими словами он еще больше повернул регулятор, и гостиная задрожала от скрежещущих гитарных рифов, мощного гудения басов и пробирающего до самых печенок тяжелого барабанного ритма.

Через минуту Пэм захотелось вскочить и выбежать куда-нибудь подальше, где есть шанс сохранить барабанные перепонки в целости.

По-видимому, Лайза испытывала нечто подобное, потому что вдруг зажала уши ладонями и что-то крикнула, но разобрать было невозможно, она лишь шевелила губами.

– Что?! – гаркнул Джош.

Лайза попыталась повторить громче, но лишь закашлялась.

Джош ухмыльнулся, но, заметив умоляющий взгляд Пэм, уменьшил громкость до минимума.

– Тем не менее злоупотреблять не стоит, верно?

Лайза энергично закивала, словно забав, что можно выражаться не только жестами, но и словами.

– Итак, начнем обед! – провозгласила Пэм. – Думаю, сейчас самое время, все проголодались. – Она с интересом заглянула в судки, выставленные на скатерть Джошем. – Это и есть блюда местной кухни? Как интересно! У них есть названия?

– Разумеется. – Джош взял судок, подошел к Лайзе и, не спрашивая, стал накладывать на ее тарелку нечто, похожее на густой мясной соус. – Вот это ассорти под соусом «пувумба». Двух ложек достаточно?

– Вполне, – ответила та. – Я никогда не ела ничего подобного, поэтому не знаю… э-э…

– Это вкусно, – заверил ее Джош.

– Вот и попробуем! – подхватила Пэм. – Мне тоже положи, пожалуйста. Как ты сказал – пубум… пу…

– Пувумба.

– Постараюсь запомнить.

Тем временем Джош взял другой судок и вновь направился к Лайзе. Вернее, к ее тарелке, на которую принялся накладывать что-то похожее на смесь щепочек и сушеных лепестков.

– А это «улдайя». Ее обычно подают к «пувумбе». На вкус «улдайя» похожа на картофельные чипсы. Готовить ее проще, чем «пувумбу». – Он взглянул на Пэм. – Пожалуйста, подлей в бокалы вина.

– С удовольствием, – ответила та. – Не знаю, как кому, а мне вино понравилось.

Лайза фыркнула, всем своим видом демонстрируя презрение.

– Похоже, с тех пор как ты переехала сюда, твои вкусы значительно упростились. – Она так многозначительно покосилась на Джоша, что даже полный идиот разгадал бы намек.

<p>14</p>

– Ну, бокалы полны, начнем! – с подъемом произнесла Пэм.

Джош поднял указательный палец.

– Местные обычно поступают так: сначала пьют по глотку вина, закусывают «улдайей», а потом приступают к «пувумбе».

Пэм повернулась к Лайзе со светской улыбкой.

– Думаю, нам следует поступить таким же образом.

Та пожала плечами – дескать, какое мне дело до здешних обычаев. Однако вина выпила вместе со всеми, затем подхватила вилкой и отправила в рот кучку «улдайи». Прожевав, заметила:

– Хм, действительно похоже на картофельные чипсы. Правда, присутствует какой-то незнакомый привкус.

– И запах как у креветочной приправы, – осторожно произнесла Пэм, украдкой взглянув на Джоша.

Тот ободряюще кивнул – мол, ешь смело, не бойся. Потом повернулся к Лайзе, которая уже приступила к «пувумбе».

– Иногда «улдайю» приправляют местными травами. Наверное, Джи-Джи использовал что-то из специй.

Лайза, очевидно проголодавшись, быстро опустошала тарелку.

– Хм, хоть и непривычно, но вкусно, – обронила она, жуя. – Я бы не прочь записать рецепт – может, наш семейный повар когда-нибудь приготовит эти блюда в Лондоне.

Пэм поперхнулась.

– Кхе-кхе!

– Осторожнее, – сказал Джош. – Хлебни вина.

Пэм так и сделала.

– Кхе… простите.

Улыбнувшись ей, Джош вновь взглянул на Лайзу.

– Точного рецепта, к сожалению, не знаю, но могу спросить у Джи-Джи.

– Было бы любопытно, – кивнула та. – А кто такой этот Джи-Джи? Странное имя.

– Мой приятель. Это он готовил для нас эти замечательные блюда. В его роду были австралийские аборигены, поэтому он владеет местными премудростями.

Лайза поставила на скатерть пустую тарелку, положила вилку и потянулась за бокалом.

– Наверное, непросто сейчас найти все эти травки, специи… – обронила Пэм, с опаской поглядывая на находившиеся в тягучем коричневом соусе округло-продолговатые ингредиенты.

– Да, с тех пор как на здешние берега высадились первые переселенцы, мир сильно изменился, – вздохнул Джош. Затем добавил, глядя на Лайзу: – Кстати, приготовить «пувумбу» в Лондоне будет трудновато. Да и с «улдайей» наверняка возникнут проблемы.

Лайза промокнула губы салфеткой.

– Почему?

Джош бросил взгляд на Пэм. В его небесно-голубых глазах плясали чертики.

– Из-за специфичности ингредиентов, – пояснил он, продолжая разговор с Лайзой. – Например, соус «пувумба» имеет в основе пюре из местной дикой сливы, которая и придает ему неповторимый вкус. Но она не растет нигде в мире, кроме Австралии. Иными словами, придется выписывать ее плоды в Лондон отсюда. С остальным, правда, легче. Это бульон из обжаренных говяжьих костей, с добавлением кукурузного крахмала, имбиря, перца и других специй, которые, думаю, можно приобрести в любом супермаркете.

Перейти на страницу:

Похожие книги