Но тетушка ошиблась, ни утром, ни к обеду следующего дня лорд Арвен не объявился.
Бамби сообщила, что вечером готовится большой бал, его величество решил по возможности сократить срок отбора и подвести наконец его к кульминации. Возможно, этому поспособствовало неудачное соревнование в саду, но сейчас настала очередь всем магам определиться со своей парой.
— Миледи, это для вас! — Служанка поставила на кровать огромную черную коробку, перевязанную красным блестящим бантом.
— Это еще что? — поинтересовалась я, опасливо поглядывая на презент.
— Наряд для бала, — просияла горничная, она нетерпеливо подпрыгивала на месте, видно, ей не терпелось заглянуть внутрь. — Открывайте же.
— У меня есть свой наряд, — заявила я, бросая взгляд на бархатное платье с белым кружевным воротничком, аккуратно разложенное на кресле. Оно, конечно, больше подходило для выпускного вечера в пансионе благородных девиц, но, если честно, мне было наплевать, как я буду выглядеть на празднике, сейчас меня больше заботило, куда пропал Десмонд.
— Нет, нет, велено явиться именно в этом наряде, — запротестовала Бамби.
— Ну, давай посмотрим, что там такого особенного… — Саманта подошла к коробке и по-хозяйски развязала ленты, а затем подняла крышку. — Ого!
— Ух ты, вот это красотища! — восхитилась горничная, протягивая руки к платью, но тетушка оказалась проворнее и первая коснулась его, ухватившись за ткань.
— Ну ладно, показывайте, что там у вас, — смилостивилась я.
— Дорогая, если тебе не нужно, я с удовольствием его примерю, — заявила тетя.
— Это костюм для отбора, — возразила Бамби, отбирая платье. — Каждая магесса должна явиться в платье, символизирующем драгоценный камень.
Мне достался сапфир. Темно-синий шифон, усыпанный кристаллами, сиял и переливался, словно звездное небо. Платье, несмотря на свою пышность, оказалось необыкновенно легким, будто было соткано из магии, а не настоящей ткани и камней. К нему прилагались черные перчатки и шелковая кружевная маска.
Хоть Десмонд и велел сидеть в комнате и не высовываться, королевский бал проигнорировать я не могла. Тем более меня сопровождала тетушка, да и в зале будет много народу, так что, по сути, бояться нечего. Без мага стало непривычно тихо, даже Люсинда загрустила в каморке для слуг, которая безраздельно теперь ей принадлежала. Мантикора немного погрызла сапог, оставленный лордом, а потом улеглась с ним в обнимку на узкую продавленную кровать и периодически тяжело вздыхала.
— Вы выглядите… — Бамби старательно подбирала подходящее слово, чтобы выразить свой восторг.
— Блестяще, — подсказала я. — Как новогодняя елочка.
— Лучше! Как гирлянда на главном соборе, — хмыкнула Саманта. — Милидея, давай уже поторопимся, я начинаю переживать, как там мой жених. На балу будет столько прытких молоденьких особ, которые так и норовят захомутать перспективного министра. Не хотелось бы оставлять Валдера одного надолго.
— Идем, — кивнула я, подбирая свои бесконечные юбки. Если бы не помощь Бамби, я бы точно запуталась в длинном шлейфе и свалилась с лестницы. Вместе мы кое-как выбрались из спальни и отправились вниз.
В большом зале уже кипела жизнь. Горящие волшебным огнем сферы парили под потолком, ярко освещая пышно разодетых гостей. Оркестр на возвышении играл ненавязчивую мелодию, лакеи в парадных ливреях спешили угодить придворным, без устали разнося напитки и закуски.
— Вы прекрасно выглядите, — совсем рядом с ухом раздался уже знакомый, чуть хрипловатый голос.
Я обернулась и увидела Лоурелию Доэри. Фаворитка его величества выбрала для бала кроваво-красное платье, оттеняющее ее бледную кожу, а пухлый рот накрасила алой помадой, к которой, по всей видимости, питала большое пристрастие.
— Спасибо, — коротко кивнула я.
Мисс Доэри поджала губы, видимо ожидая услышать ответный комплимент, но я себя не стала утруждать обменом любезностями.
— Бедняжка, вы единственная на этом празднике жизни остались без пары! — Она вновь чарующе улыбнулась, обнажая идеально белоснежные зубы. — Так и не познаете радости плотской любви. Мне жаль вас.
— Не стоит, — спокойно отозвалась я. — Удача — дама капризная, сейчас она на вашей стороне, а завтра может быть по-другому.
— Сегодня вам повезло, — неожиданно сказала Лоурелия. — Не так, как вам хотелось бы, ведь все женихи вас проигнорировали, но король решил оказать большую милость. Одарить утешительным подарком. На прощанье.
— Интересно каким? — нахмурилась я, понимая, что меня сейчас ожидает крупная гадость.
— Вы проведете эту ночь в королевских покоях. — Лоурелия наклонилось ко мне совсем близко, так что ее дыхание защекотало мочку уха. — Вы счастливы?
— Безмерно, — выдавила я из себя.
— Мы втроем восхитительно проведем время. — Королевская фаворитка раскрыла веер и подмигнула мне.
— Вынуждена отказаться от столь высокой чести погреть высочайшую постель, — сказала я. — Боюсь, как бы меня не стошнило прямо на его величество. Да и вы, мадам, признаюсь честно, вызываете во мне лишь отрицательные чувства. Я очень брезглива.