Было уже почти два часа ночи, когда они остановились перед дверями кафе «Иокогама». На лестнице горела тусклая лампочка, само кафе было погружено в темноту. Минго облизнул губы. Мир неожиданно перевернулся для него. Прошлой ночью Сегу Осака был человеком, которого он боялся. Сейчас страх ушел, и дочь Сегу Осаки была его женой.
Он проводил Мэри до дверей. Она достала ключ из сумочки и отперла замок. Они ступили в темноту. Она повернулась и обняла его.
— Не обвиняй моих родителей, Минго. Пожалуйста. Они хорошие.
Он наклонился и поцеловал ее, почувствовав соль ее слез на губах.
— Нет, нет. Это не их ошибка.
Она взяла его за руку и провела в темноте к ведущей наверх лестнице. Дальше они двигались на цыпочках. Вдруг сверху скрипнула дверь, и на них упала тень. Сегу Осака в кимоно и соломенных сандалиях смотрел на них сверху. На мгновение Мэри растерялась. Потом она сжала руку Минго, и они взошли наверх.
— Здравствуй, Папа.
Его подрагивающие глаза были переполнены ненавистью. Жесткие волосы на голове взъерошены и растрепаны. Он неотрывно глядел на Минго.
— Он теперь мой муж. Мы поженились сегодня утром в Лас-Вегасе.
Осака взорвался, как вспышка салюта, заполнив собою сразу всю комнату. Он запрыгал и заскакал в разные стороны, вверх-вниз и немыслимыми зигзагами. Его шлепанцы со свистом рассекали воздух, и саблевидные ноги то и дело выскакивали из-за развевающегося кимоно. Долго он кричал, выплевывая всякие гадости и кружа вокруг них, как ястреб. Неожиданно он остановился — спиной у стены, — и, монотонно постукивая об нее затылком, заговорил по-японски.
— Он говорит, это ужасно, — переводила Мэри. — Он говорит, что ты, может быть, и хороший парень, но ты филиппинец, и война разобьет наши жизни. И все-таки он поздравляет нас и надеется, что мы будем счастливы.
Осака подпрыгнул к Минго, схватил его руку и яростно сжал ее. Все то же дикое выражение кривило его лицо.
— Так, — сказал он, — так-так, так-так.
Скрипнула дверь, и вошла мать Мэри. Она испуганно остановилась и захныкала. Мэри быстро заговорила по-японски. Пожилая дама обвела капризным взором Минго. Она осмотрела все — его ступни, его ноги, филейную часть, поясницу, грудь, лицо. Затем улыбнулась, кивнула и вышла тихо из комнаты, закрыв тщательно за собой дверь. Осака опять завопил. Он продолжал кружить вокруг них, размахивая руками и дико жестикулируя — нанося удары, разрывая, душа, скручивая и растирая.
Мэри переводила:
— Он говорит, война — это не его вина. Он говорит, он лояльный американец. Он говорит, что он богаче и счастливее в этой стране, чем когда бы то ни было в Японии. Он говорит, что двадцать пять лет жизни в Лос-Анджелесе были лучшими годами его жизни. Он говорит, что японцы сошли с ума. Он говорит, они проиграют войну. Он говорит, это конец Японии. И это, он говорит, делает его счастливым. Он говорит, ему стыдно за Японию. Он говорит, это не воля обычных людей, это воля правящего класса. Ему стыдно за человека по имени
Минго кивнул.
— Конечно. Я прощаю вас. Сто процентов.
Осака опять схватил его за руку.
— Так, — сказал он, — так-так, так-так.
И опять отскочил в сторону и, брызгая слюной, запрыгал по комнате.
Когда он затих, Мэри перевела:
— Он хочет знать, почему ты здесь, почему ты не в армии сейчас и не сражаешься за свою страну.
У Минго было давно готово решение.
— Я пойду, — сказал он, — завтра.
Осака опять вцепился в его руку.
— Так. Так-так. Так-так.
— Так-так, — сказал Минго.
Старик опять отскочил в сторону и снова обрушил на него поток непонятных слов. Мэри перевела:
— Он говорит, ты должен сражаться храбро, потому что наши дети будут американцами. Он говорит, когда война закончится, он сделает тебя совладельцем ресторана. Он говорит, он научит тебя всему, и ты будешь зарабатывать деньги, чтобы растить и воспитывать наших детей.
На этот раз Минго схватил его за руку двумя руками и потряс в знак благодарности.
— Спасибо, так-так.
— Так. Так-так. Так-так.
Осака снова разразился квакающими звуками, указывая на лестницу, на потолок, на себя, на Мэри, потом остановился на Минго, обхватил его своими короткими руками и неистово встряхнул несколько раз.
Мэри перевела:
— Он говорит, ты должен сейчас же идти. Он говорит, завтра может быть поздно.
— Иди! — воскликнул Осака. — Сейчас же иди… — остальное он закончил по-японски.
Мэри перевела:
— Он говорит, иди сейчас, займи свое место и будь первым в строю.
— А ты как думаешь? — спросил Минго.
— Я думаю, да, — в глазах ее были слезы.
— Тогда я пойду, — сказал Минго.
Он хотел поцеловать ее на лестнице, но Сегу Осака, горланя без умолку, увлек его за собой. Внизу Минго повернулся и посмотрел на нее. Она, плача, помахала ему рукой на прощанье.
— Мэри Матео, — сказал он, — я люблю тебя. Я вернусь. Жди меня.
Он зарыдала и убежала в комнату.
— Так. Так-так. Так-так, — сказал Осака.
— Так-так, — сказал Минго.