На коленях у Дженни лежала кружевная ткань, украшавшая алтарь в семейной часовне Стори. Выполненная когда-то бельгийскими мастерицами, она обветшала, тонкое кружево по краям пообтрепалось. Дженни подумала, что жизнь ее чем-то похожа на это кружево. Со стороны как будто бы красивая и богатая, а на самом деле – одни слезы. Увы, мужчины в отличие от женщин придают слову «любовь» совсем иное значение. И Мари очень скоро это поймет.
Глава 22
Сырой, пронизывающий ветер трепал голые ветви, Дженни зябко куталась в плащ, ускоряя шаг. В красной, в тон плащу бархатной муфточке лежало письмо с требованием явиться на рождественский бал, который, в связи с тем, что двор, спасаясь от чумы, покинул столицу, должен был состояться в Оксфорде. Вначале Дженни, не удосужившись прочесть письмо до конца, отложила его в сторону, так сильна была обида на Карла. Она решила, что больше никогда не будет у него на побегушках. Однако мудрая леди Стори сумела уговорить ее не делать глупостей. И сейчас Дженни, которой были выделены апартаменты за городом, впрочем, не слишком далеко от университета, направлялась в колледж Крайстчерч, где расположились король и королева, – Дженни предписывалось явиться именно сюда. Что касается леди Каслмейн, то она, ожидавшая рождения пятого ребенка, находилась неподалеку от короля – в доме. Энтони Вуда. Барбара приехала не одна, она привезла с собой всех своих детей – ведь все они были королевской крови, да и сам король не делал из этого тайны.
Два дня назад, когда Дженни переехала из Чадсли-Мэнор сюда, в пригород Оксфорда, к ней в дом явился посыльный с подарком от короля – роскошным синим атласным платьем, украшенным серебряным шитьем. Дженни не знала, что заставило Карла вспомнить о ней, но богатый подарок наводил на мысль, что Карл желает примирения.
Дженни понимала, что такой наряд не может не привлечь к ней внимание, а давать повод для сплетен ей совсем не хотелось, и тем не менее в назначенный час она вошла в залитый светом зал: сверкающее серебром платье, топаз – еще один королевский подарок – зазывно сиял в ложбинке на груди, каштановые волосы убраны без затей – горничной, которая могла бы уложить волосы в сложную прическу, у Дженни теперь не было. Все вокруг улыбались ей, приветливо раскланиваясь, – похоже, они знали что-то такое, о чем Дженни пока не догадывалась. Уже через час у Дженни начала кружиться голова от обилия комплиментов, ее наперебой приглашали танцевать самые именитые придворные его величества. Казалось, что она попала в Зазеркалье. Все ведут себя так, будто она, Дженни, настоящая хозяйка бала. Не так-то легко улизнуть от настойчивых кавалеров, но Дженни не без труда удалось усыпить их бдительность и выбраться на улицу. Она прислонилась лбом к ледяному камню. Ничего, появится Карл, и все разъяснится.
– Вы слишком добры, милорд, – кокетливо пропищал где-то рядом женский голосок. Раздался взрыв смеха, и пророкотал низкий мужской голос. За углом мелькнул красный атласный шлейф. Дженни улыбнулась. Жизнь продолжалась, несмотря ни на что. Где-то в Лондоне продолжала свирепствовать чума, а здесь уже флиртовали и назначали свидания. Мысли Дженни приняли несколько грустное направление – ее возлюбленного не было рядом. Дженни решила вернуться в зал, как вдруг услышала приближающийся звук шагов. Она оглянулась, широкоплечий мужчина со светлыми волосами быстро поднимался на террасу.
– Дженни! – удивленно воскликнул Кит.
Он даже не улыбнулся ей, и она не была уверена, что он вообще рад ее видеть, скорее наоборот: этот холодный взгляд, эти поджатые губы…
– Добрый вечер, лорд Росс. Надеюсь, вы оправились после ранения.
– Спасибо, госпожа Данн, я здоров. А вы, я полагаю, уже нашли себе другого любовника.
– Ублюдок, – одними губами ответила Дженни. Кит усмехнулся и, отвесив шутовской поклон, сказал:
– К вашим услугам, госпожа Данн. Прошу прощения, что лишил вас любовника.
– Ты не меня от любовника избавил, а лишил жизни невинного человека, а кроме того, убил во мне способность любить и верить.
– О чем это ты? – Он схватил ее за запястье, и Дженни охватила дрожь.
– Зачем ты вообще появился в моей жизни? Всякий раз, когда ты возникаешь на моем горизонте, случается что-то ужасное! Уходи, исчезни, вот чего я больше всего хочу! – Глаза Дженни горели гневом.
– Не обольщайся, Дженни. Я здесь не ради тебя, а ради того, чтобы просить прощения у короля.
– Так что же ты медлишь? – спросила она. – Беги в дом и жди своего соверена, он еще не прибыл.
– Спасибо, я так и собирался поступить, – насмешливо ответил он. Заметив, что Дженни его не слышит, он тряхнул ее за руку. – Что это с тобой?
– Ничего, – словно очнувшись от забытья, сказала Дженни. – Не смею тебя задерживать.
Но на этот раз что-то случилось с ним. Его словно накрыло волной.
– Черт, а ты умеешь искушать, – пробормотал он, порывисто прижав ее к себе.
Дженни млела от восторга. Она готова была раствориться в нем и телом, и душой. Он потянул ее за собой, оглядываясь и подыскивая уединенное местечко…