В «Трех коронах» было вдвое оживленнее, чем в предыдущий раз, когда она сюда заходила: у стойки сидели аж два посетителя. Ферман прошел к своему любимому столику, а Джо заказала выпивку: себе – водку, ему – бренди.
– Лучше двойные, – добавила она.
После чего отнесла напитки к столику.
– Как вы, ничего? – спросила она у Фермана.
– Ну да. Уж простите, что так расстроился тогда в морге.
– Незачем извиняться. Расследование было тяжелое.
Он отпил глоток.
– Да не в этом дело. По крайней мере, не только в этом. – Он сделал еще глоток, отстраненно глядя куда-то вдаль. – Думаю, вам рассказали насчет меня. Насчет моей дочери.
Джо отхлебнула из собственного стакана и мысленно приветствовала обжигающую горечь водки.
– Энди сказал, что она умерла.
– Авария на дороге. Такие часто видишь. Они на весь день портят настроение, но потом ты как-то живешь дальше. Приходится, верно? – Он посмотрел на нее в упор. – Ей было двадцать два. Как раз закончила университет и возвращалась домой, машина под завязку была набита всякими вещами. Джесс – моя жена – готовила большой праздничный ужин…
Ферман надул щеки, глаза у него снова подернулись влагой, и он посмотрел вверх, на подложки под пиво, прикрепленные к потолку.
– Мы ее ожидали часа в два. Никаких мобильников тогда еще не было, конечно. И какой-то страховой агентишка, идиот, слишком разогнался, выпил немного за ланчем. Вошел в поворот по встречной…
Ферман умолк, хлебнул бренди, немного подержал жидкость во рту, потом его кадык дернулся.
– Мне очень жаль, – произнесла Джо.
– Она там была как в ловушке. Ее пытались вырезать, но она теряла все больше крови. Ей удалось продиктовать наш телефон. Но было уже слишком поздно. Нас к ней пустили уже только в морг.
– О боже. Гарри, вам надо было рассказать. Не стоило туда ходить сегодня.
– Знаете, на меня по-настоящему сильно все это обрушилось, только когда мы там оказались. Линдси, вот как ее звали. Пару дней назад как раз была годовщина. Решил вот вам сказать, чтобы вы не подумали, что я просто грублю без всякой причины. В это время года я всегда немного хмурый.
– Незачем извиняться, – ответила Джо. – Но в любом случае спасибо.
Он уже допивал свой бренди.
– Будете еще? – спросила она.
– Лучше не надо. Вы же не хотите весь день провести с жалким старым хрычом.
Джо ухмыльнулась:
– А мне нравятся жалкие старые хрычи. – Она залпом допила свою водку. – Ваша очередь заказывать. Мне одинарную. А я ненадолго выбегу – надо позвонить.
– Ну, если вы настаиваете.
Сидя на скамейке рядом с баром, Джо пробежалась по списку номеров и нажала «Вызов», одновременно вынимая свой календарь встреч и пристраивая его у себя на коленях.
– «Светлое будущее». Чем могу вам помочь?
– Это Жозефина Мастерс. Я у вас была дней десять назад. Мне нужно договориться насчет введения гормонов, выбрать время. У меня в ближайшие несколько дней довольно свободный график.
Сотрудница регистратуры говорила с тем же безупречным профессионализмом, как и во время первой консультации, – словно Джо осталась той же самой, что и в тот день. Впрочем, она ведь и осталась – во многом, в самом очевидном.
Джо обсудила все подробности и договорилась на следующий четверг.
Когда она вернулась в бар, Ферман уже ставил напитки на их столик.
– Теперь у вас куда более радостный вид, – заметил он.
– Правда? – отозвалась она. – Видимо, это от выпивки.
Благодарности
Первым делом надо поблагодарить моих родных: мою жену Ребеку за ее безграничное терпение, за ее поддержку и за то, что она заставила меня сделать перерыв, когда я (почти в буквальном смысле) начал утрачивать нить сюжета; Марту (шести лет) и Уильяма (двух лет) за то, что они часто прерывали мою работу над этой книгой, тем самым помогая мне сохранять адекватное восприятие реальности. Я всегда приветствую топот маленьких ног у дверей моего кабинета, даже когда мне позарез нужно дописать очередную главу.
Сам процесс написания романа – дело одинокое, чего не скажешь о процессе его публикации. Вся работавшая со мной команда издательства
Спасибо моему другу и агенту – замечательной Джулии Черчилль из