Читаем Возьми номерок (ЛП) полностью

— К минусам определенно относятся грязные подгузники и недостаток сна. От этого никуда не денешься.

— Верно…

— Плюсы — это счастье, я полагаю? И новые воспоминания, семейные каникулы, тематические парки, бейсбольные матчи, и все такое. И, по словам Кейт, все эти тактильные вещи очень привлекательны.

— Тактильные? — Дин моргает на меня в полном замешательстве.

— Да, когда мы ходили встречать новорожденного Кейт и Майлса в больницу несколько месяцев назад, Кейт рассказывала об этом «кенгуру», которое ей порекомендовали. Думаю, так они поощряют матерей и отцов прижимать ребенка к своей коже, и Кейт сказала, что это довольно волшебное ощущение. Она недавно стала матерью, поэтому у нее более свежие воспоминания. Я записала это в колонку «за».

— Понятно. — Челюсть Дина двигается из стороны в сторону, и я чувствую, что он отдаляется от меня.

Я наклоняюсь вперед, положив руки на стол.

— Ты должен знать, что я узнала об этом только на прошлой неделе. Хотела сказать тебе сразу же, но сначала должна была понять, как сама к этому отношусь, потому что, как ты знаешь, моя франшиза очень важна для меня. И я хотела стать боссом, прежде чем даже задумываться о материнстве. Но у жизни, похоже, другие планы для нас. Что ж, жизнь подкинула мне тебя, и все прошло хорошо. Так что думаю, это тоже может быть хорошо. Но если ты не готов к этому, если тебе это не нравится, ты должен сказать мне об этом, потому что… это вскроет целый гору новых проблем.

Дин протягивает руку, чтобы остановить мою болтовню, и я чувствую, как мое сердце бьется в горле, когда сжимаю губы.

Его голос звучит хрипло, когда он спрашивает:

— А в этом списке есть пункт о том, что я хотел бы стать папой?

— Нет, — отвечаю я, мои глаза наполняются слезами. — А должен быть?

Дин медленно кивает, его глаза слезятся, а уголок рта изогнулся в полуулыбке.

— Да, Нора. Тебе определенно нужно добавить это к плюсам.

Слезы катятся по моим щекам от его слов, и через мгновение Дин поднимается со своего места и поднимает меня на ноги. Он заключает меня в свои объятия, прижимает мое тело к своему, поднимает мой подбородок и целует меня яростно и страстно, прямо посреди пекарни, на глазах у всех покупателей.

Он отстраняется и обхватывает ладонями мое лицо, проводя большими пальцами по моим мокрым от слез щекам, глядя на меня так, словно видит впервые.

— Розовый или голубой, или оба сразу… Я согласен, сладкие губки. Я в деле.

— О, слава Богу, — выдыхаю я, когда все мое тело обмякает от облегчения. — Потому что, хотя это и не входило в планы, я безумно рада. Я даже купила вчера маленький детский фартук, который видела в интернете.

— Не могу дождаться, когда увижу его, — отвечает Дин с ласковой улыбкой, которую мне очень хочется поцеловать. — Может быть, мы купим еще и рубашку с крошечными якорями, на случай, если это будет мальчик.

— Почему бы и нет! — восклицаю я с беспорядочным смехом и притягиваю его лицо к себе, чтобы поцеловать снова. Я отстраняюсь, смеясь. — У нас будет ребенок.

— У нас будет ребенок, — повторяет Дин, и приподнимает брови. — Знаешь, кто еще будет очень рад этому?

— Не смей говорить «твоя мама», — стону я и прижимаюсь головой к его груди, вибрирующей от смеха.

— Она будет потрясающей бабушкой.

Я улыбаюсь ему в грудь.

— Да.

Он целует меня в макушку и крепко обнимает меня.

— Думаю, тогда нам лучше поскорее пожениться.

— Думаю, да, — пищу я, эта идея возбуждает меня еще больше.

Дин отстраняется и хмуро смотрит на меня.

— Интересно, сможем ли мы уговорить «Джорни» сыграть на крестинах ребенка?

Я смеюсь и качаю головой.

— Тогда мы с таким же успехом можем пригласить «Форинер» на нашу свадьбу.

— С размахом, да? — Он игриво подмигивает мне.

— Определенно, — отвечаю я с довольным вздохом.

КОНЕЦ


Notes

[

-1

]

Шаркутери борд (Charcuterie board) или «доска для закусок» — это оригинальный способ подать такие стандартные закуски как мясо, сыр, овощи и фрукты.

[

-2

]

Круассан + пончик.

[

-3

]

Дениш или дэниш — открытая булочка из слоёного теста, в которую добавляются различные начинки: заварной крем, шоколадный соус, орехи, изюм и пр.

[

-4

]

J. Crew — американский бренд, который создает коллекции одежды для жизнерадостных, привлекательных и смелых женщин и стильных мужчин.

[

-5

]

Молчаливые бизнес-инвесторы — это физическое лицо, чье участие в партнерстве ограничивается предоставлением капитала бизнесу. Молчаливый партнер редко участвует в повседневной деятельности партнерства и обычно не участвует в собраниях руководства.

[

-6

]

Яхт-рок (англ. yachtrock, изначально известный как уэст-кост-саунд (англ. West Coast sound, звук западного побережья) — это жанр рок-музыки, который вдохновляется другими жанрами, такими как гладкий джаз, диско и ритм-энд-блю. Известен своим чистым пением и использованием электрического пианино, а не электрических или акустических гитар.

[

-7

]

Отсылка к Sister Wives («жёны-сёстры») — американское реалити-шоу, транслирующееся на телеканале TLC c 2010 года. Это шоу показывает жизнь семьи американского мормона Коди Брауна (англ. Kody Brown), его четырёх жён и их 18 детей.

[

-8

]

Перейти на страницу:

Похожие книги