На русский Смита прекрасно перевели Б. Заходер и А. Сергеев. Всегда в переводах, даже таких идеальных, как лермонтовские и тютчевские (может, даже особенно в них!), есть отпечаток характера переводящего.
Любой портрет – это одновременно автопортрет художника. Так поступает и сам Смит – блистательный переводчик, вводя, например, в переведенные им «Озу» или последний мой сборник «Ностальгия по настоящему» классический аромат своей манеры рифмовки. Думаю, что такие слова, как «лабух» или «печоринский», соответствуют духу английского сленга и «чайльд-гарольдизма».
Я объединил шесть тем из произведений Смита в композиционно-музыкальный цикл.
Сейчас У. Д. Смит гостит в нашей стране по приглашению советских писателей. 2 октября он читал свои стихи перед студентами МГУ. Добро пожаловать в нашу страну и поэзию, Уильям Джей Смит! Добро пожаловать, дорогие читатели, в страну поэзии Уильяма Джея Смита!
Хочу привести здесь мое любимое стихотворение Смита «Женщина у зеркала» в блестящей интерпретации Андрея Вознесенского:
Ты все причесываешься в ванной,все причесываешься.Все пирамиды, сфинксы все изваяны,ты все причесываешься,гусиные вернулись караваны,Шехерезады выдохлись и Чосеры,ты все причесываешься.Ты чешешь свои длинные, медвяные,окутываешь в золото плечо свое,с пушком туманным тело абрикосовое,ты все причесываешься.Свежайшие батоны стали черствыми,все розы распустившиеся свянули,устали толкователи Евангелья,насытились все властью облеченные,отмучились на муки обреченные,повысохли в морях русалки вяленые,все тайны мироздания – при чем они?Ты с Вечностью ведешь соревнование.Ты все причесываешься.Четвертый час заждался на диване я,осточертела поза мне печоринская,паркет истлел от пепла сигаретного,я ногу отлежал, да и все прочее,как говорится, положенье «сосовое», —ты все причесываешься.Все в ресторанах съедены анчоусы,спиричуэлсы спеты пугачевские,накрылось электричек расписание,чесать пора отсюда, я подчеркиваю,но ты, как говорится, не почесываешься,ты драишь косы щеткою по-черному.«Под ноль» тебя обрею!Ноль внимания.Ты все причесываешься.Люблю я эту дачу деревянную,жить бы да жить и чувствовать отчетливо,что рядом ты, душа обетованная,что все причесываешься.Под дверью свет твой прочертился щелкою,в гребенке электричество пощелкивает.эй, берегись! Устроишь замыкание!Ночной смолою пахнет сруб отесанный.Я слышу – учащается дыхание.Чу! Кончила? Шуршит простынка банная.Нет, все причесываешься.1978