Читаем Возраст любви полностью

— Да, мир здорово переменился с тех пор, как я был подростком, — проговорил Джек, улыбаясь. — В мое время девчонки залетали буквально от ветра. Стоило только поцеловаться с ней на заднем сиденье отцовского автомобиля, и — хлоп! — готово… Она беременна, а ты по уши в дерьме. Сейчас же у меня складывается такое впечатление, что каждая вторая женщина лечится от бесплодия, а дети из пробирок появляются на свет гораздо чаще, чем те, которых зачали и выносили естественным путем. Пожалуй, скоро дойдет до того, что детей начнут выращивать в пробирке, и тогда женщины смогут вообще обойтись без мужчин. Согласись, в таких условиях поневоле начнешь дорожить каждым свиданием.

Слушая его, Аманда не сдержала смеха, хотя и понимала, что в том, что он говорит, смешного мало. Она в свое время очень хотела сына, но так и не смогла забеременеть в третий раз, хотя, будучи замужем за Мэттом, почти не предохранялась. Теперь ей оставалось только надеяться, что Джен и Полу повезет и они окажутся способны произвести на свет сына или дочь.

— В общем, если я услышу что‑нибудь новенькое, я тебе сообщу, — пообещал Джек. — И ты тоже держи меня в курсе, ладно?

Аманда кивнула, и Джек предложил ей посмотреть магазин. Прогуливаясь по торговому залу, Аманда неожиданно захотела примерить кое‑что из вещей, и Джек оставил ее, предварительно пригласив двух своих лучших продавщиц, чтобы они помогли ей.

Ровно через два часа Аманда снова поднялась к нему в кабинет, чтобы поблагодарить за внимание.

— Ну как, тебе понравилось? — спросил Джек, вставая ей навстречу. Впрочем, по лицу ее было видно, что Аманда вполне довольна собой и всем миром.

— Очень, Джек, — призналась она. — Я набралась мужества и сделала целую кучу замечательных приобретений. Кстати, твои пляжные гарнитуры просто великолепны! Я купила себе целых три комплекта разных цветов. Теперь остается только дождаться лета. Откровенно говоря, ничего подобного я давно не видела.

Кроме купальников, Аманда купила себе семь ночных рубашек из тончайшего полотна, новое платье из шелкового трикотажа и вечернюю сумочку из черной крокодиловой кожи.

— В общем, я скупала все, что только попадалось мне на глаза, — закончила она несколько смущенно. — И, как ни стыдно мне в этом признаться, получила огромное удовольствие. Я даже не знала, что это может быть так интересно!

Ее лицо было таким живым и таким красивым, что Джек невольно залюбовался ею. «Как здорово, — подумал он про себя, — что мне удалось вытащить ее на обед!»

— Как ты относишься к тайской кухне? — спросил он неожиданно.

— Неужели ты торгуешь и продуктами? Как это я пропустила твою гастрономическую секцию! Судя по тому, что я видела в галантерейном отделе, в твоем гастрономе должны быть нектар и амброзия!

Она слегка поддразнивала его, но Джек и не думал обижаться. Аманда выглядела такой счастливой, такой беззаботной и юной, что у него сладко защемило сердце.

— И нектар, и амброзия, и немного тайской кухни, — рассмеялся Джек. — Я обязательно устрою тебе небольшую экскурсию в этот рай чревоугодников и гурманов. К сожалению, этот отдел находится в другом здании, так что, если ты не имеешь ничего против, я отвезу тебя туда прямо сейчас.

— Какой же ты плутишка, Джек Уотсон! — Аманда озорно погрозила ему пальцем. — Я знаю — ты хочешь похитить меня, чтобы потребовать выкуп.

— Неплохая идея! Как это она не пришла мне в голову первому?! — притворно огорчился Джек. — Впрочем, поправить дело еще не поздно. Итак, есть у меня шанс умыкнуть красавицу или нет?

— Сейчас? — переспросила Аманда, поглядев на золотые наручные часики. Времени было уже половина шестого, но в канун Рождества все магазины работали допоздна, и салон Джека не был исключением. — Ты уже накормил меня обедом, Джек, так что требовать с тебя еще и ужин было бы просто непорядочно. Давай лучше сделаем вот как: ты приедешь сегодня ко мне, а я что‑нибудь приготовлю. Конечно, это будет не тайская кухня, но — уверяю тебя — у меня в холодильнике есть не только йогурт. Ты заставил Пола пойти с Джен к врачу, и за это я должна накормить тебя как следует.

— Спасибо, я приеду в семь, — немедленно согласился Джек. — Не рано? Я мог бы помочь тебе в меру сил…

— В самый раз, — ответила Аманда. На самом деле она рассчитывала, что к семи успеет справиться со всем сама.

И Аманда ушла. Джек немного подумал, потом придвинул к себе телефон и, сославшись на простуду, отменил свидание, которое сам назначил на сегодняшний вечер недели две тому назад.

Но женщина, которой он звонил, только посмеялась над ним. Ей, в общем‑то, было все равно, приедет Джек или нет, просто она знала его гораздо лучше, чем он мог предположить.

— Как ее зовут, твою простуду? — спросила она, не в силах справиться с соблазном немного поддеть его.

— Почему ты решила, что тут замешана какая‑то женщина?

— Потому что ты не гомосексуалист и потому что у тебя, наверное, не было простуды с тех пор, как ты ходил в школу. Да и голос у тебя довольно бодрый… Ладно, Джек, кто бы она ни была, желаю удачи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы