Крис выволок бесчувственного Джима из кишки. Тот не подавал признаков жизни. Сержант откинул светофильтр шлема и заглянул в лицо своего командира. «Жив!» — облегченно подумал он, заметив, как на лицо Джима возвращается румянец.
— Что с Джимом, Крис? — встревоженно спросила Кэрри.
— Приходит в себя.
— Надо спешить. Здесь наверху тоже начинается что-то неладное.
— Что там?
— Похоже на землетрясение!
— У меня Рэйнор и яйцо! Кого бросать?
— Зачем ты так? Мы поможем!
— Нет, мэм, оставайтесь лучше там. Пусть Генри спустится.
— Окей!
Крис потащил Джима к выходу. Он знал, что успеет вытащить командира, но успеет ли вернуться за яйцом? Стенки и на этом уровне начали заметно пошатываться.
— Быстрее, Генри!
Генри спустился по столбу и показался в начале коридора.
— Хватай яйцо! — крикнул Крис. Сам он взвалил на себя Джима и потащил по проходу. «Хотел бы я знать, как мы будем подниматься в таком виде», — думал он.
— Ребята, столб двигается! — испуганно воскликнула Кэрри.
— Что?!
— Он пошел вверх!
Волосатый столб, по которому они спускались, чуть заметно подрагивая, медленно пополз вверх.
— Цепляемся! — крикнул Крис.
Стрелы гарпунов вонзились в столб. Астронавты повисли на медленно поднимающемся столбе.
— Кэрри, мы едем к вам! — сообщил Генри. — Как на лифте.
— Что мне делать?
— Пока ничего. Смотрите только, чтобы вас не завалило. Когда мы приблизимся, присоединяйтесь к нам.
Джим постепенно приходил в себя. Смутно он различал сержанта, который качался на веревке рядом с ним.
— Крис, где мы?
— Движемся наверх, командир.
Они ехали мимо пещер и выработок, которые медленно обваливались и рушились. Вниз обрушивались здоровенные куски скал. Да, больше всего это походило на землетрясение. Через десять минут они достигли карниза, где их ждала Кэрри.
— Цепляйтесь! — крикнул ей Генри. Она выстрелила гарпуном с тросом и схватила протянутую руку исследователя. Теперь вся команда была в сборе.
— Куда едем? — спросила Кэрри.
— Наверх, — пожал плечами Брауер.
Кэролин посмотрела наверх. Сплошная темнота. Когда они поравнялись со скользким карнизом, с которого начали свое путешествие, ее осенила идея.
— Пора вызывать Барта!
— Зачем? — спросил Крис.
— Посмотри кругом!
Со всех сторон огромные глыбы уносились в бездонную пропасть. Джим разлепил глаза. Он сразу понял, что Кэрри права.
— Барт! Барт, черт тебя дери, оглох, что ли? Наконец прорезался голос пилота:
— Слушаю, командир!
— Что на поверхности? Что с горой?
— Ничего особенного.
— У нас тут проблема. Землетрясение. Нас несет неизвестно куда. Взлетай и покружи над вершиной.
Прошли томительные минуты, прежде чем Уилкинсон снова вышел на связь.
— Джим, из верхушки горы что-то вытягивается. Столб какой-то со шляпкой, похожий на гриб.
— Мы на этом грибе, Барт!
— Понял, командир. Попробую подойти ближе. Шахта, внутри которой полз столб, к вершине сужалась конусом, и срывающиеся камни проносились все ближе.
— Барт, пару выстрелов по вершине! Иначе нас тут засыплет. Всем ближе к столбу! — приказал Джим.
«Скаут» развернулся над вершиной горы. Барт привел оружие в готовность. Стрелять надо было так, чтобы осыпать камнепад, пока он не завалил людей. Ракеты ударили чуть ниже вершины. Раздалась быстрая серия взрывов. Лавина камней с шумом устремилась вниз. Промедли Барт с выстрелом, их всех бы ждала неминуемая гибель. Каменная лавина пронеслась мимо и с грохотом скрылась в недрах горы. Над вспоротой вершиной открылось небо, окрашенное в размытые тона песчаной бури.
— Ура! — воскликнула Кэрри.
— Барт, спускайся ниже! Мы выходим! Маленький по сравнению с выросшим до небес столбом челнок опустился на предельную высоту.
— Что это за столб? — спросил пилот.
— Все узнаешь, когда вывезешь наши задницы отсюда.
— Ладно, — улыбнулся Барт. — Я уже на месте, садиться не буду. Подниметесь по трапу.
Барт видел, как быстро растет столб. Несмотря на сильный ветер, он уходил вертикально вверх, почти не раскачиваясь. Того и гляди, космоса достигнет. Через некоторое время на столбе показались фигурки тесно прижавшихся друг к другу людей.
— Вижу вас, — доложил пилот.
— Теперь помоги нам вскарабкаться на твою колымагу.
— Загарпуню трап на столб. Будьте готовы. Трап впился в волосатый столб в пяти метрах над головами людей.
— Подтянетесь сами, надеюсь?
— Постараемся. Только не улетай далеко!
Когда все поднялись на борт, Барт заложил крутой вираж, облетая вздымающийся столб. Он уходил все выше в небо, пронзая низкую облачность. Расплющенная шляпка столба, казалось, уже достигла космоса.
Не успели прибывшие на борт перевести дух, как на экране возникло лицо генерала Макферсона.
— Миссия выполнена, сэр, — доложил Рэйнор. — Мы достали экземпляр яйца.
— Хорошо, Рэйнор. Боюсь, что у меня найдется еще одно дельце для вас.
— Слушаю, сэр, — устало откинулся в кресле Джим.
— Мы получили сигнал из района Тарсоника. Надо смотаться туда и вывезти уцелевших колонистов.
— Где они?
— Радиомаяк покажет. Это горно-обогатительная фабрика Тарсоника. Все, кто сумел выбраться из города, ждут там. Зорги приближаются, так что поспешите!
Экран погас. Рэйнор обвел взглядом невеселые лица своих товарищей.