- Мне кажется, вам нужно пользоваться другой дверью, той, что наверху.
- Ну, нет, я не думаю... - возразила Абби. - Меня не приглашали, а потом... Посмотри-ка, что у меня в шарфе.
Они принесли котенка на кухню, где было очень тепло и уютно. Окна кухни выходили на маленький, жавшийся к стене садик, занесенный сейчас снегом. В кухне никого не было. Болли объяснил, что мевру Бут пошла навестить своих родственников, а приходящая прислуга уже ушла домой.
- Давайте посадим найденыша поближе к огню, чтобы он быстрее согрелся и обсох, а потом посмотрим, что с ним делать.
Их забота была вознаграждена слабым шевелением и попыткой котенка вылизать себе шерстку маленьким розовым язычком.
- Очень хорошо, - сказал Болли, который знал про все на свете, - если кошка вылизывает свою шерсть, она обязательно поправится.
Глядя на котенка, Абигайль подумала, что прогноз Болли слишком оптимистичен. Тем не менее она должна попытаться что-нибудь сделать. Так как котенка было не во что завернуть, она сняла с себя шарф, потом вытащила носовой платок и стала осторожно вытирать его шерстку, боясь сделать ему больно, но все же ей удалось очистить шкурку достаточно, чтобы разглядеть на крошечной грудке порез - маленький, но глубокий.
- Если бы у меня были ножницы... - вслух произнесла Абигайль.
Сзади раздались шаги, и кто-то подошел к ним.
- Можно мне посмотреть? - раздался над ее ухом мягкий голос профессора ван Вийкелена. Болли ответил профессору:
- Как хорошо, что вы зашли, сэр, - вот этот малыш, кажется, совсем плох. Мисс Абби подобрала его в переулке за углом. - Тон Боллингера не оставлял никаких сомнений, что вышеупомянутый переулок вызывает у него отвращение. - И принесла котенка сюда.
- Правильно сделала. - Профессор опустился на колени и стал осматривать черно-белый комочек, распростертый на шарфе Абигайль. - Я не слышал звонка в дверь. - Он посмотрел на Абигайль.
- Да, я.., и не звонила. - Заметив его удивление, Абигайль стала объяснять:
- Я.., мне надо было отнести куда-то котенка, а ваш дом был рядом, и я подумала, что Боллингер может помочь, поэтому я и постучалась в маленькую дверь...
Ван Вийкелен, взяв котенка на руки, разглядывал ранку.
- Это, конечно, ваше дело, мисс Трент, - голос его звучал ровно, - но знайте, что вам незачем.., э-э.., пробираться через дверь, которой пользуются торговцы.
- Я не пробиралась... - возмущенно возразила Абигайль. - Я не знала, что вы дома, - выпалила она.
- А если бы знали? - Он в упор смотрел на нее. Она покраснела. Ужасно хотелось сказать, что меньше всего на свете ей хочется приходить в дом, где ей, кажется, не слишком рады, но сдержалась. Она взяла у Болли блюдечко с молоком и спросила:
- Ему можно дать молока? А может, сделать обезболивающий укол?
Губы профессора дрогнули, и он совершенно серьезно ответил:
- Думаю, в уколе нет необходимости. Дайте немного молока, а я наложу шов. Через пару дней ваш котенок будет в полном порядке - он просто обессилел от голода.
Он вышел и вернулся через минуту, держа в руках иголку, кетгут и ножницы.
- Несите котенка на стол, - скомандовал он, - и держите покрепче. Боллингер, включите, пожалуйста, свет.
Ван Вийкелен действовал очень быстро, а котенок лежал спокойно, слизывая с усов последние капельки молока. Зашив ранку, профессор выпрямился и собрал со стола свои инструменты.
- Что вы собираетесь делать с ним? - поинтересовался он. - Возьмете его с собой, мисс Трент?
Абигайль вытащила свой палец из лап котенка и растерянно посмотрела на найденыша. Выбросить котенка снова на улицу было бы просто бесчеловечно: наверное, придется взять его в больницу, и еще неизвестно, как там к этому отнесутся... Но может, ей разрешат держать котенка у себя в комнате, а потом она возьмет его с собой в Англию? Голос ван Вийкелена прервал ее сумбурные мысли:
- Вы, конечно, рассчитываете оставить его здесь? Абигайль посмотрела на профессора. Она никогда не заблуждалась насчет его характера, но все же не могла поверить, что он так жесток.
- Мне кажется, вы никогда не отказываете в помощи ни человеку, ни животному, - уверенно сказала Абигайль и добавила:
- Надеюсь, вы не против.
Он изучающе посмотрел на нее своими голубыми глазами, ничего не ответил на ее слова, и тогда она спокойно продолжила:
- Если он причинит вам беспокойство, то не волнуйтесь, я его заберу. Спасибо, что помогли. - Она улыбнулась, и улыбка преобразила ее лицо. Абигайль взяла свой шарф, укутала им котенка, затем застегнула пальто. Она пыталась справиться с последней непослушной пуговицей, когда профессор сказал:
- Простите, но я разыгрывал вас. Конечно, котенок может остаться в доме. В голосе его зазвучала насмешка. - Да и как можно отказать после такой проникновенной речи!
- Я сказала, что думала. - Абигайль сделала над собой усилие, чтобы подавить обиду. - Спасибо вам, профессор. Надеюсь, котенок не доставит вам никаких неприятностей. Боллингер постарается, чтобы он не попадался вам на глаза, правда, Болли? - Она вопросительно посмотрела на старика, который немедленно успокоил ее: