Читаем Возрожденный молнией полностью

Я не стал уточнять про лабораторию, где наблюдал мерзкое шоу с участием оборотня. Почему-то решил, что ни Франко, ни Лиз не воспримут мои слова всерьёз. Но меня больше всего интересовала именно лаборатория, а не кинднепинг.

- Дядя Карло и так вывернется из всех неприятностей. Главное, доставить Лиз ее старику. А там, пусть он сам решает — обращаться к копам или нет. Только, Лиз… Слышишь? Надо позвонить твоему дяде. Иначе, как только мы пересечем границы его владения, мою тачку превратят в решето. Вместе с содержимым.

- Я позвоню дяде, предупрежу, и нас пропустят, — с заднего сидения послышался мягкий голосок Лиз. — Обещаю.

Она положила руки на плечи Франко, нежно погладила, едва заметно. Но этого было достаточно, чтобы ревность вновь вцепилась острыми зубами в сердце.

- О'кей, малышка, — сказал Франко просто. — Когда найдем подходящий телефон, я дам тебе знать.

В голосе Франко я не услышал даже намека на иронию, но воспринял слова, как издёвку — вокруг простиралась, если не пустыня, то нечто, похожее на прерию. Или степь. Так и хотелось заголосить: "степь, да степь кругом, путь далек лежит".

Шор-роад перешла в Пэлхем-Бридж-роад, о чем я прочел на грязно-белом, с разводами ржавчины, щите рядом с дорогой. Въехали на разводной мост через медленно несущую свои сине-стальные воды реку Хатчинсон. Низкие берега скрывал густой лес, расцвеченный золотом и багрянцем. И сердце сжалось в ностальгической тоске — это напомнило мост через канал имени Москвы, по которому я раньше ездил на работу в редакцию.

- Странно, что Рэндольф не стал нас преследовать, — вырвалось у меня. — И чего он к тебе привязался?

- Вряд ли ко мне, — отозвался Франко, выпустив задумчиво облачко сизого дыма. — Скорее всего, ему Моретти приказал.

- Тогда чего же он один приехал? Неужели думал, что эта хреновина, которую он нацепил на колесо твой тачки, нас бы остановила? В сущности, мы могли уехать и на такси, — ляпнул я и осекся.

- И как бы ты его вызвал там? — усмехнулся Франко. — Ничего, я домчу вас без проблем.

Не мог понять, почему капитан Рэндольф, продавшись Моретти, преследовал Франко. Что за странные отношения в этой итальянской семье? Всегда считал, что итальянцы — народ, ценящий семейные узы, как никакой другой. Ведь даже "мафия" первоначально имела значение "семья".

Вскоре после моста дорога раздвоилась, и Франко почему-то свернул на однополосный (о чём было написано на знаке — one-way) разбитый вусмерть проезд, проходящий по парку Пэлхэм Бэй. "Форд" ощутимо запрыгал на колдобинах, а паутина трещин и проломы в покрытии стали живо напоминать последствия землетрясения. Поймал себя на мысли, что американские дороги ничем не лучше российских. Впрочем, эта радость была временной и мнимой. Знал, когда в следующем году к власти придёт новый президент Эйзенхауэр, он так рьяно займется дорожной сетью, что вскоре американские автобаны станут не отличимыми от германских, которые произвели на будущего президента, а в ту бытность генерала, такое сильное впечатление. А наши российские даже в двадцать первом веке будут выглядеть так, словно их бомбят каждый день.

Франко притормозил рядом с полем ровно постриженной травы. В центре на краю прямоугольной площадки возвышалась величественная белая колонна, с капителью, украшенной пышным декором. Венчала её позолоченная фигура в античном стиле, с крыльями. Антонелли постоял рядом с машиной, потом перекрестился и вновь сел за руль. Стал грустен, ушёл в себя. И огонёк его сигареты, зажатой между пальцами левой руки, погас. У меня пропало желание расспрашивать его об отношениях между ним и его дядей.

— Редко я приезжаю сюда, — обронил Франко, будто бы себе под нос.

- А что это за мемориал? — поинтересовался я.

- Посвящен погибшим в Первую мировую войну жителям Бронкса, — подала голос Лиз, пока Франко молчал, погруженный в свои мысли.

- Мой дед воевал, — отозвался Франко, и голос его задрожал, будто итальянец пытался сдержать слёзы. — Приехал он в Штаты в конце того века, в 1895-м. Прошёл все круги ада, пытаясь выжить. С итальянцами обращались тогда, как с рабами, со скотом. Да и сейчас не лучше. Обосновался здесь, в Бронксе. Потом в 1914-м пошёл служить на флот, уже считая себя настоящим американцем. После войны вернулся домой с медалью Почёта. Гордился очень этой наградой. Ещё бы. Дают её только за особое мужество, подвиг. Купил на окраине бар, маленький. Раскрутился. Ну а потом…

Франко погладил лежащий на панели управления бинокль по облезлому латунному боку. И на щеке осталась мокрая дорожка.

- В бар пришёл фараон, один из тех ублюдков, которым нравится унижать других, топтать их достоинство, — продолжил Франко через паузу, и голос уже звучал твердо, звенел металлом. — Увидел эту медаль на стене в рамочке. Спросил с издёвкой, сколько "грязный итальяшка" отвалил бабла за эту штуку. Ну а дед не выдержал, дал в морду этому ублюдку. А тот только этого и ждал. Избил до полусмерти. Через неделю мой дед умер. Так что, хоть он и вернулся с войны, считаю, что он из тех героев, кто отдал жизнь за эту проклятую страну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Олег Верстовский — охотник за призраками

Долина гоблинов
Долина гоблинов

Репортёр Олег Верстовский, «охотник за призраками», пишущий на темы паранормальных явлений, решает на время отойти от дел, отправиться в отпуск.Но вместо курорта волею случая Олег оказывается в маленькой деревеньке, расположенной в живописной долине, где знакомится с местным аристократом, который радушно предлагает стать его гостем.И все было ничего, если бы жители деревеньки под названием Нилбог не напоминали бы уродливых гоблинов, а сам аристократ, хоть и выглядел писаным красавцем, питал странное, почти болезненное влечение к мерзким уродцам.Но стоит ли бояться смелому репортёру, никогда не теряющему чувство юмора, каких-то странных людей, пусть даже напоминающих гоблинов? В особенности, если глава этой деревни настолько гостеприимен, что готов бескорыстно завалить дорогими подарками и столичного журналиста, и его жену?Но бескорыстно ли? Может быть, Олегу придётся заплатить страшную цену за это гостеприимство, когда он прикоснётся к мерзкой тайне хозяина Долины гоблинов?Повесть из серии «Олег Верстовский — охотник за призраками».

Евгений Алексеевич Аллард

Триллер

Похожие книги