И вновь заработал невидимый телеграф, а вездесущие юнги начали передавать из уст в уста то, что только что было услышано ими на палубе «Дувра». Арабелла молча стояла, лишь изредка бросая взгляды по сторонам — она прекрасно знала, что не позднее, чем через полчаса новость об адмиральском приказе облетит все корабли, а капитаны и офицеры соберутся на флагмане, проклиная злосчастную судьбу, по воле которой они поддались искушению, едва не отказавшись повиноваться воле своей королевы. Она намеренно не торопилась, медленно спускаясь по трапу «Дувра», а затем столь же неспешно идя по пристани и несколько раз останавливаясь для продолжительной и размеренной беседы с Уиллсбери. Тот же всё более приободрялся, видимо, считая подобное внимание знаком особого расположения к нему нового адмирала. Наконец, когда оба они очутились на палубе «Королевы Елизаветы», у шканцев уже собрались все те, кому недавно герцогиня столь грозно обещала увольнение или понижение в должности. Лишь Мэдфильд пока не появился, но он, со слов Уиллсбери, должен был находиться на пути в Лондон. Поэтому все незамедлительно были приглашены Уиллсбери в капитанскую каюту, а новому адмиралу было предложено произнести короткую речь. И вновь, как когда-то, она видела перед собой обветренные лица, на которые наложила свой отпечаток суровая морская жизнь, а глаза, привыкшие и к дыму, и к огненным вспышкам, и к виду сражённого, истекающего кровью противника, напряжённо и внимательно глядели на неё, ожидая ответа…
— Уважаемые господа, — начала свою речь Арабелла, — Её Величество назначила меня адмиралом, поручив решение всех вопросов, относящихся к оснащению, личному составу и военной тактике. Вот патент, подписанный Её Величеством. Надеюсь, Вы слышали о том, что Франция и Испания строят новую Армаду, желая отвоевать утерянные ими в Новом Свете позиции. Мне были даны указания подготовить эскадру к противостоянию Армаде и, если потребуется, руководить боевыми операциями против неё. Пока же я хочу лично осмотреть каждый корабль, чтобы понять, требуется ли ему ремонт или дополнительное оснащение.
— Скажите, — один из молодых капитанов бросил на неё любопытный взгляд, — а правда ли то, что…
Молодая женщина улыбнулась. Наверняка этот наглец опять о том же — о герцогине Мальборо. Нет, всё же человеческую природу не изменить — сплетник всегда останется сплетником, будь то женщина или мужчина, капитан или придворный щёголь… Но вот он смущённо опустил глаза… Конечно, он хотел спросить именно об этом… А впрочем — разве её не интересовал бы тот же самый вопрос, будь она на его месте? Разумеется, интересовал бы…
— Вы хотели спросить, имею ли я отношение к герцогине Мальборо?
— Да, — одновременно ответило ей сразу несколько голосов.
— Хорошо, — хитрое выражение вновь промелькнуло где-то в уголках её синих глаз, но она уже не могла позволить себе большего, и тут же строго взглянула на собравшихся в каюте мужчин, — да, пиратский капитан Питер Сильвер и герцогиня Арабелла Мальборо — один и тот же человек. Надеюсь, теперь не будет больше вопросов, не относящихся к делу?
Присутствовавшие согласно закивали.
— Теперь же прошу запомнить то, что Вы наверняка знаете, — продолжала она, — без дисциплины успех в бою невозможен. Именно поэтому моя эскадра когда-то не потерпела ни одного поражения. Так что с сегодняшнего дня должны исполняться все требования морского устава. Вы поняли?
— Всё ясно, адмирал! — дружно отозвались собравшиеся капитаны, — Линсон всегда держал нас в узде. Но как мы победим Армаду — у нас же так мало кораблей?