— Да, сэр, — Чарли нашел письмо. — У них не получалась отливка, вышло много брака.
— И что мы, по-твоему, должны делать? Говорить им за это спасибо?
Чарли был убит, он не мог поверить.
— Послушай меня, мой мальчик. За пять лет войны и бесконечных указов, которые то и дело насаждает наше министерство, все в этой игре отупели, как эти болванки.
— Четвертый абзац у Смитов совершенно бессмысленный.
— Дело не в этом. Я знаю Роба Джордана всю свою жизнь. Мы вместе учились. Он всего-навсего решил, Что нам больше не нужен этот заказ, и точка. И должен сказать, что я бы на его месте подумал так же. А заешь, в чем дело? Я скажу тебе. Смотри, люди его ходят по цехам и лично проверяют все отливки. И правильно делают. Потому что идут сами, а не пишут эти письма. Кому-то из них показали твою писанину. Это мне Роб рассказал, я только что говорил с ним. Посмотри на свои инструкции: полная галиматья. И откуда такая неряшливость? Чтобы люди потом вырабатывали брак? В нашем деле, когда перед нами стоят важные государственные задачи, надо быть твердым, не стесняться требовать, даже запугивать, если на то пошло. Какая фирма поставляет эти отливки?
— «Бланделс».
— Значит, там кто-то показал твою писанину одному из его ищеек. Слушай, только не надо так сильно волноваться. Я договорился с Робом, позвонил ему. Но ты должен сделать для меня одно одолжение, понятно? Иди и сейчас же напиши Бланделсу такое письмо, чтобы пальцы прожгло тому, кто возьмет его в руки. Пригрози, что передашь дело самому министру, лично, если только Смиты не получат баланс, и ровно через месяц. И, ради Бога, пойди сам, Чарли, довольно уже забрасывать их письмами. И тогда мы успеем. И еще, Чарли.
— Да, сэр?
— Не суди сгоряча, умей смотреть глубже. Ты заблуждаешься на счет Джордана. Он всего лишь хочет прикрыть себя, если придется отвечать. И вот что. Смотри на мир веселее. Не думай, что вся жизнь — обман.
Саммерс забрал бумаги и вернулся к себе.
— Прочитай это, — сказал он Дот.
Она бегло просмотрела.
— Все на месте.
— Значит, не все! — она впервые слышала столько злости в его голосе.
— Если это СОМФ, то дело плохо. Мы с ними сталкивались. Когда я работала с пенициллином.
— Нет, это сплошная ложь. Уловка.
— Как вам угодно, — дерзко сказала она.
— Дай мне картотеку.
Они нашли карточку, на которой были записаны все поставки Бланделсов Генри Смиту и К°, а также краткие выдержки из переписки. Он даже не посмотрел в них.
— Не знаю, — пробормотал он. — Все свалилось как-то разом.
Она звонко отчеканила, что беда не приходит одна.
— Подлый лжец! — он закричал так, словно это была записка мистера Гранта.
— Надеюсь, ничего невозможного не случилось?
— Послушайте, мисс, — раньше он называл ее Дот, — это — уловка, обман. Я понял это, как только увидел. Недавно со мной произошел такой же в точности случай. Было время, когда я верил всему, что видел. Полагаю, и вы такая же. Но не знаю. Вы уж меня простите.
— По-моему, вы слишком расстроились.
— А если женщина, которую ты знал всю свою проклятую жизнь, говорит, что она — это не она? Не больная или нездоровая, нет, а вовсе другой человек. Вдруг и на ровном месте.
— Что? — сказала она.
— Все равно вы не поверите.
— Ну я же поверила этому письму, хотя вы сразу увидели его насквозь.
— Какому еще письму?
— Которое от Смитов, про эти ваши драгоценные отливки. Но вы догадывались, вы как-то изменились последнее время.
Он молчал.
— В самом деле, — продолжала она. — Я все вижу. Мама моя всем уши прожужжала, что если кто и умеет разбираться в людях, так это Дот. Мы с ней подружки. А мамы с дочками редко ладят.
В комнате повисло долгое молчание.
— Вернулся из Германии, — произнес он, думая вслух. — Ладно, а дальше?
— Та девушка, которую я когда-то знал, говорит, что она не та девушка.
— А она та самая? — мисс Питтер не знала, смеяться ей или плакать.
— И покрасила волосы.
— А почерк? Вы не заметили что-нибудь странное в ее письмах? — сказала Дот с пресловутой женской проницательностью.
— О боже, — это ему еще не приходило в голову. — О боже.
Тут зазвонил телефон, и оба погрузились в работу. Во время перерыва он прихватил письмо от Смитов и отправился к мистеру Пайку.
— У вас есть свободная минута? — спросил он. — Прочтите это, мистер Пайк.
Мистер Пайк, делая вид, что видит письмо впервые, быстро прочитал.
— Мне не нравятся две вещи, мистер Саммерс, — начал он и вдруг запнулся, глядя перед собой, как сова на свет.
Чарли ждал.
— Во-первых, слово parabolam. И во-вторых, тут ваша ссылка.
— Да, мистер Пайк.
Последовала длинная пауза.
— Разумеется, это уловка.
— Совершенно верно.
Оба немного помолчали.
— Которую видно за милю, — продолжал главный конструктор. — И вот еще что. У нас засекреченное предприятие, Саммерс. Parabolam не должна ассоциироваться ни с одним особым металлом.
— Конечно, мистер Пайк.
— И знаете, мне плевать на то, что здесь ваша ссылка. Это низость. Честное слово. Спасибо, что показали мне.
— Глупо, я знаю, — покраснел Чарли. — Я лишь хотел спросить. Последнее время стало происходить что-то странное. Надо бы проверить почерк.