– Мэри, уберите мальчика, – велел он, и, когда она торопливо вытащила Ната из кухни, закрыв за собой дверь, подошел к столу, выдвинул стул и сел.
Они с волнением ждали, когда он заговорит, и он поведал им печальную повесть. Добравшись до Лиджи и войдя в фермерский дом, он застал Маджей в душевном состоянии, которое иначе как шоком не назовешь.
Мистер Мадж, потрясенный, пристыженный, за все время не произнес почти ни слова. Зато миссис Мадж, для который несчастья и беды всегда были излюбленной темой – даже если это были ее собственные несчастья, – в ярких красках описала полковнику все события, шумно негодуя и заливая свое возмущение бесчисленными чашками чая.
Уолтер не вернулся в срок на дойку, и его старым родителям пришлось управляться самим. Только после того как они закончили с дойкой, выгнали коров назад на пастбище и вымыли доильню, появился их блудный сын в сильно помятом выходном костюме.
Он не выказал никакого раскаяния, а когда родители стали ему выговаривать, заявил, что с него хватит – он сыт по горло, выбывает из игры и начинает новую жизнь. Ему опротивело Нанчерроу, Лиджи, Кэри-Льюисы и кабальный труд. Ему надоело кормить жену и ребенка, у него в печенках сидит этот брак, в который его втянули, и будь неладны эти женины родственнички, которые смотрят на него свысока. Все, он уходит. Ему предложили работу в гараже около Нанкледры, и он будет жить с Арабеллой Блямб в ее жилом автоприцепе за Веглосом.
Когда полковник закончил, воцарилось долгое молчание, которое нарушалось лишь гулким тиканьем кухонных часов и тихим гуденьем холодильника. Все молчали, точно матросы в строю, ожидающие распоряжений капитана. Диана открыла было рот, как будто собираясь что-то сказать, но, поймав необычно суровый взгляд мужа, благоразумно воздержалась от замечаний.
– Таково положение дел. Я, как мог, постарался успокоить Маджей. Они ни в коей мере не отвечают за поступки своего сына. Я попросил их также держать пока язык за зубами. Для Маджа это не составит труда, а вот миссис Мадж по природе своей болтлива как сорока. Тем не менее они прекрасно понимают, что чем меньше будет разговоров, тем лучше. И все-таки боюсь, что не пройдет и двух дней, как новость разнесется по всему западному Пенуиту. Требование благоразумной скромности в равной степени относится ко всем нам. Ради Лавди. В первую очередь необходимо сообщить обо всем нашему адвокату мистеру Бейнсу. – Полковник полез в нагрудный карман и вынул свои золотые карманные часы. – Десять часов. Бейнс уже должен быть у себя в офисе. Я позвоню ему из кабинета.
Полковник оглядел присутствующих, переводя взгляд с одного серьезного лица на другое. Все кивнули в знак согласия с его предложением. Потом его взгляд остановился на жене, его лицо смягчилось, и он улыбнулся:
– Извини, моя дорогая Диана, ты, кажется, хотела что-то сказать?
– Я только хотела… я подумала, что Лавди, может быть, поехала к Джудит. К кому еще ей было направиться?
– Разве Джудит не позвонила бы в этом случае нам?
– Возможно, она еще не успела. Может быть, они все еще разговаривают.
– Резонно. Ты предлагаешь позвонить в Дауэр-хаус?
– Нет, я не думаю, что мы должны звонить. Телефонные звонки – не то, что разговор с глазу на глаз. Если мы позвоним, а Лавди там не окажется, Джудит может разволноваться. Я думаю, кто-то должен съездить в Дауэр-хаус и объяснить Джудит ситуацию. – Она повернула голову к Джереми, и ее прекрасные глаза встретились с его глазами. – Джереми нам не откажет, я уверена.
– Разумеется, – ответил Джереми. Знает ли Диана, что эта поездка может значить для него?
– И позвони нам оттуда – чтоб мы знали, там Лавди или нет.
Джереми поднялся.
– Ну, тогда я поехал.
В кои-то веки Джудит осталась одна. Была суббота, Анне не нужно было в школу, и Филлис приняла предложение мистера Дженнингса, жена которого заведовала почтовым отделением Роузмаллиона, подбросить ее на машине до Сент-Джаста. Сразу после завтрака, в восемь часов, старый «остин» мистера Дженнингса подъехал к задней двери дома, мать с дочерью уселись на заднее сиденье и не без шика покатили на целый день в Сент-Джаст – в гости к матери Филлис.
Шел уже одиннадцатый час, а Гас еще не давал о себе знать. Дверь его спальни оставалась плотно закрыта, и Джудит радовалась: значит, он отсыпается и набирается сил. Когда он выйдет, она приготовит ему завтрак, а пока ее мысли были заняты другими делами.
Она решила, что это самый подходящий момент для того, чтобы осуществить свой давний замысел, а именно – смерить в гостиной окна, после чего можно будет уже вплотную заняться новыми шторами. Старые настолько обветшали, что трещали при каждой попытке задернуть или раздернуть их. Замер окон можно было, в принципе, произвести и при Филлис. Но Филлис была такая непоседливая и толковая хозяйка, что стоило только начать какое-нибудь дело – и она была тут как тут: сначала давала мимоходом советы, потом начинала помогать и в конце концов выполняла всю работу сама. Досадно, конечно… но всем бы такие огорчения.