Читаем Возвращение домой полностью

— Мы должны опередить мистера Дина, — твердо заявила она. — И так пришлось пропустить вперед мистера Беннета. Это не должно повториться.

— Так случилось только потому, что праздник в Виджи устроили в честь возвращения сына. В наши дела старик не будет вмешиваться. Если мистер Беннет не одобряет то, что устраивают другие, он просто не приезжает. Но на этот раз наверняка явится. Я его уломаю. — Пенни лукаво улыбнулась. — Вы тоже можете попробовать его уговорить. Он о вас очень высокого мнения.

Мисс Диттон заметно расслабилась. Вероятно, эти слова рассеяли сомнения, которые возникли у нее по поводу миссис Беннет.

К середине дня хорошее расположение духа вернулось к мисс Диттон окончательно.

— Нужно проверить все наши запасы, — заявила она.

— Заказывайте все, что сочтете нужным, — ответил мистер Бартлетт. — Все должно быть так, как вы задумали. Пенни вам поможет.

— Конечно, — подтвердила Пенни. — Сегодня я повешу в своей комнате шторы и приглашу всех посмотреть.

— Пора, — отозвался мистер Бартлетт. — До сих пор туда допускался только Сэндс.

— Я бы с удовольствием помогла, — с некоторой резкостью сказала мисс Диттон. — Мне не составило никакого труда передвигать мебель в доме.

— Вот этого делать не нужно, — проговорил мистер Бартлетт. — В вашем распоряжении Сэндс. Вовсе незачем самой передвигать тяжести. Это не годится.

— А как, по-вашему, годится, мистер Бартлетт? — игриво, лукаво, насмешливо, с хитрецой спросила мисс Диттон. — У вас есть планы на будущее или вы предпочитаете все пустить на самотек?

— В ближайшем будущем я планирую принять в Бинду пятерых гостей. Они проведут у нас пасхальный уик-энд. Как вы, дамы, считаете, где разместить профессора? Ему нужно предоставить отдельную комнату.

— В комнате с кедровой мебелью. — Мисс Диттон набросилась на эту мысль, как кот на мышь. — Она в прекрасном состоянии, а профессор обязательно оценит ее, когда увидит.

Пенни понимала, что это замаскированный выпад против нее, но в этот миг ее больше заботило, как отреагирует отец, в первый раз услышав, что мебель из кедра теперь стоит не в кладовке.

В этот момент они втроем пили чай. Мистер Бартлетт встал, подошел к камину и долго уминал в трубке табак. Закончив, он спокойно посмотрел на мисс Диттон:

— Вижу, мисс Диттон, вас не оставляет мысль использовать эту мебель. Что ж, пусть так и будет. Кто знает, может, в этом отношении вы поступили мудрее, чем мы с Пенни. Надеюсь, ящики комода вы… не открывали.

— Конечно, папа, — поспешно вмешалась Пенни. — И ящики, и все их содержимое осталось нетронутым. Все отчищено и отполировано только снаружи.

Ни в коем случае отец не должен узнать, что мисс Диттон занималась сортировкой писем.

Мисс Диттон взяла в руки список предполагаемых гостей Бинду.

— Я вижу, что для нас вы выбрали пожилых и молодых. Компания для вас и Пенни.

Разочарование, прозвучавшее в голосе мисс Диттон, заметил даже мистер Бартлетт.

— Мы не знаем, сколько профессору лет, — медленно сказал он. — Возможно, он не так уж и стар. Я подумал, что будет справедливо отдать Джону Дину двух человек, которые ближе ему по возрасту и занимаются теми вопросами, которые его интересуют.

— Мистер Бартлетт, вы очень заботитесь о Джоне Дине. Мне кажется, что вам нужно хоть изредка заботиться и о себе. И о своем доме, конечно, — не сумела сдержаться разочарованная мисс Диттон.

Она встала из-за стола, взяла с каминной полочки вазу с цветами и остановилась перед мистером Бартлеттом.

— Я буду заботиться о вас. Меню я буду составлять по вашему вкусу, и вообще — вы единственный, кто здесь что-то значит.

Мистер Бартлетт покраснел.

Пенни занялась шторами. Когда отец вечером вернулся домой, она попросила его побыстрее вымыться и приходить смотреть.

— Подождем папу, хорошо? — обратилась она к мисс Диттон. Девушка знала: та была обижена тем, что к ней не обратились за помощью. Пенни была готова позвать экономку, но ей так не хотелось выслушивать советы и планы человека с более сильной волей, а в результате — делать то, чего ей самой совершенно не хотелось. Пенни оберегала себя и милые сердцу задумки, окружив свои действия стеной секретности, сквозь которую не сумела проникнуть даже мисс Диттон.

Мистер Бартлетт вышел из своей комнаты, одетый к ужину. По привычке он вынул из кармана трубку и с сожалением взглянул на нее:

— Пожалуй, в твоей столь изысканной комнате нельзя дымить.

— Пап, ты можешь дымить где хочешь, ведь это твой дом. И даже моя комната — это твоя комната.

Пенни широко распахнула дверь. Мистер Бартлетт остановился на пороге и моргнул. Прежде всего возникало впечатление бледно-зеленого пространства. За открытыми настежь стеклянными дверями в гаснущем свете дня угадывалась зелень холмов и пастбищ. В комнате от стены до стены пол покрывал зеленый ковер. Мебель медового цвета сияла в мягком свете скрытых светильников, которые Пенни расставила вместе с Сэндсом. Над широкой кроватью висела простая полочка с маленьким радиоприемником и любимыми книгами Пенни. На тумбочках по обе стороны кровати стояли настольные лампы.

Мистер Бартлетт шагнул в комнату и снова моргнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы