Читаем Возвращение домой полностью

— Я была в шоке, — наконец призналась Пенни. — Только потому, что мисс Диттон не сказала об этом раньше. Сегодня мы несколько раз говорили о Джоне, и мисс Диттон сказала, что видела, как я дала мистеру Дайксу пасхальное яйцо для Джона. Было бы совершенно естественно, если бы она предложила передать его.

— Если хочешь знать, по-моему, она схитрила. Не буду говорить так, если тебе неприятно. Просто я хочу сказать, что в этой женщине есть нечто, вызывающее беспокойство, и тебе, конечно, неспокойно. Рядом с тобой нет никого, кто может тебе сказать, напрасно ты беспокоишься или нет. А что тетя Изабелла?

— Понимаете, мисс Диттон так хорошо справляется со всем, ради чего папа и тетя Изабелла ее сюда и пригласили. Она замечательно ведет хозяйство, готовит… в общем, все делает замечательно. Я ведь могу ошибаться. Это меня и беспокоит. Я знаю, тетя Изабелла считает, что я довольно избалованна, далека от проблем. Может, так и есть. До сих пор я всегда добивалась, чтобы все шло так, как я хочу. Может, мне просто хочется, чтобы и дальше все шло по-моему. Я хочу, чтобы все было по-прежнему — папа, Беннеты… Джон и Стоунвилл. Я сопротивляюсь изменениям и не принимаю того, кто их вносит. Часто мне кажется, что я — сама виновница всех своих тревог, поэтому не решаюсь рассказать о них папе или тете Изабелле.

— А почему, черт возьми, все не может продолжаться по-прежнему, если это всех устраивает? Кто еще, кроме мисс Диттон, хочет каких-то изменений?

— Миссис Беннет и Джон Дин согласились с папой, что в Бинду нужна экономка-компаньонка. Они считают, что для меня это полезно. Оживит мою жизнь…

— И внесет в нее больше беспокойства?

— Может, я сама виновата в этом.

— Чепуха! Этой женщине что-то нужно, а твой внутренний голос… в существование которого мне, как ученому, не следовало бы верить… предупреждает тебя об этом. Это Джон Дин?

Пенни нахмурилась, подперла голову руками. Сначала на ее лице отразилось сомнение, но потом девушка покачала головой. Она уклонилась от ответа на заданный вопрос.

— Она никогда не бывала там прежде. Насколько мне известно, Джон никогда ее не приглашал, хотя, в конце концов, она бы обязательно там побывала. Я все думала: пригласил он ее сегодня или нет? Вряд ли это дело рук миссис Кук. Ничего не понимаю.

— Тогда я выскажу тебе свое мнение. Я считаю, что мисс Диттон сама туда напросилась, а твой Джон либо человек слишком вежливый, либо она так ловко манипулирует людьми, что он сам не заметил, как она все устроила.

— Но почему она раньше не сказала, что едет туда? И зачем вообще ей туда ехать, если там есть миссис Кук?

— Не сказала, потому что предпочитает действовать тайком. Может, она действительно хотела помочь. Или же насолить миссис Кук. А может, ее просто любопытство одолело, а в Стоунвилл все не приглашают. Как по-твоему?

— Наверно, она хотела помочь. Она действительно хорошая хозяйка. Не могу не признать этого.

— Вижу, ты отказываешься допустить, что она может интересоваться самим Джоном. Почему? Мисс Диттон — молодая женщина. Они примерно одного возраста. Может быть, он даже немного старше.

— Примерно одного возраста. Джон кажется старше, потому что он очень ответственный человек. И все-таки я так не считаю.

Эйлса Смит не понимала, почему Пенни сомневается в возможности такого объяснения. Девушка явно чего-то не договаривала, но Эйлса чувствовала, что дальше расспрашивать не стоит. Если Пенни захочет, сама расскажет.

А Пенни не решилась высказать опасения, что мисс Диттон на самом деле интересуется ее отцом и что приглашение могло исходить от самого Джона. Девушка вспомнила тот день, когда впервые стало известно о приезде специалистов в Грин-Вэлли. Тогда Джон вроде бы в шутку спросил, какую из двух девушек мистер Бартлетт может ему одолжить. Если Джон говорил об этом всерьез… значит, из них двоих он предпочел мисс Диттон. Может, это только потому, что он все еще сердится на Пенни из-за попытки прыгнуть через ворота.

О чем бы она ни принималась думать, ее одолевали сомнения в самой себе. Но даже самой себе девушка не осмеливалась признаться, что, когда мисс Диттон на веранде объявила о поездке в Стоунвилл, ей на сердце тяжелым камнем лег невысказанный вопрос: «Неужели она отберет у меня все на свете?»

<p>Глава 12</p>

В понедельник Пенни и мисс Диттон были очень заняты. Им пришлось невероятно много готовить, украшать кексы, пирожные и торты, которые было решено подать во время вечернего приема, руководить натиркой полов на западной веранде, предназначенной для танцев, и развешиванием разноцветных лампочек, привезенных из Виджи. Кроме того, пришлось угощать чаем Росса, который в этот день занимался выездкой Винтер.

Пенни страшно обрадовалась, увидев Росса и Винтер. Как всегда, Росс, не слезая с лошади, открыл ворота и подъехал к дому.

Мисс Диттон испуганно вскрикнула:

— Эта лошадь! Уберите ее из моего сада… побыстрее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы