Читаем Возвращение домой полностью

Когда они дважды прошли в вальсе вокруг зала, президент и распорядитель присоединились к ним со своими женами, и мгновенно все тоже начали танцевать.

Росс и Пенни остановились возле ее отца.

— Ну что, Пенни?

— Папа, я так счастлива. Можешь увезти меня домой в любой момент. Такого больше никогда не будет, ведь правда?

— Росс говорит… еще много раз.

— Но первого раза никогда не повторится.

С сияющим лицом Пенни повернулась и увидела, что к ней направляется Джон.

— Джон… ты ни разу не подошел, чтобы пригласить на танец…

— Куда уж мне состязаться со всеми молодыми людьми. Но я бы с удовольствием… если у тебя найдется минутка для меня.

Росс глянул на него с иронией.

— Можете закончить вальс, — сказал он. — Ты имеешь на это не меньше прав, чем я.

— Пенни… позволь?

Пенни только кивнула. Она шагнула прямо в объятия Джона и не произнесла ни слова, пока вальс не кончился.

На этот раз не было ни облаков под ногами, ни звезд вокруг. Она оказалась еще выше… на небесах…

Глава 18

Незадолго до окончания танцев мистер Бартлетт извинился перед дамами и отправился искать сначала миссис Хитченс, а затем миссис Беннет. Он появился снова, когда все уже перешли в помещение, где были накрыты столы, ломящиеся от угощения. Пенни и Джон были с Беннетами. Росс наливал ей в бокал пенящуюся жидкость янтарного цвета.

— Джон, ты на машине один домой возвращаешься?

— Да. Но ради тебя, Барт, с удовольствием захвачу любого.

— Замечательно. На обратном пути мне нужно заехать в Мулху, поэтому никого не удастся взять с собой. Я дам тебе знать.

Позднее этим же вечером мистер Бартлетт сказал дочери, что раз он не поедет следом за фургоном с лошадьми, то предпочитает, чтобы и она не ехала.

— Но, папа! — вознегодовала Пенни. — Сейчас на дворе не эпоха королевы Виктории. В лагере будут ночевать несколько дюжин людей, которых мы знаем. Мне не нужен специальный сопровождающий.

Ее голос постепенно замер от удивления, когда она увидела упрямо сжатые челюсти отца и его непреклонный взгляд. Таким она его еще ни разу не видела.

— Если тебе придется провести ночь в дороге, я предпочитаю быть рядом. Поэтому переночуем в гостинице миссис Браун на побережье. Я попаду туда к вечеру, а тебя подвезут на машине. Я уже договорился.

— Вместе с мисс Диттон?

— Нет. Мисс Диттон вызвались подвезти Хитченсы. Надо пойти предупредить ее.


Когда после окончания бала все разбирали свои плащи и накидки, Пенни собственными глазами увидела, как мисс Диттон восприняла изменение планов. Побледневшая до невозможности, она даже не стала разговаривать с Пенни. Только появление Эйлсы Смит заставило ее заговорить.

— Было бы интересно узнать, какова ваша роль в этой маленькой комедии, — сказала она, не сумев скрыть свои эмоции.

— Что-нибудь случилось? — спросила мисс Смит. Она явно понятия не имела, о чем говорит экономка, и мисс Диттон постаралась взять себя в руки.

— Боюсь, я слишком выразила свои чувства, — сказала она. — Как выяснилось, мне придётся два дня провести в дороге вместе с Хитченсами. Не могу сказать, что меня радует такая перспектива.

— Вам хотелось бы ехать как-то иначе? — нерешительно спросила Пенни.

— Как? Автобусом? Но в таком случае я единственная из всего Грин-Вэлли возвращалась бы общественным транспортом.

— Боюсь, мне нравится путешествовать на автобусе, — сухо отозвалась Эйлса. — И частенько приходится это проделывать. Хотя это, конечно, можно отнести к моим странностям.

Мисс Диттон бросила на нее выразительный взгляд, ясно свидетельствующий, что она тоже так считает.

— Может быть, в других машинах тоже найдется свободное место, — туманно заметила Пенни. Хоть она и поняла, что отец так устроил с какой-то определенной целью, но все-таки немножко жалела мисс Диттон.

Она призналась в этом Эйлсе по дороге домой.

— Пока жалеть ее рано, — отозвалась Эйлса. — Когда человек, решительно настроенный добиться своего, терпит неудачу, он начинает мстить.

— Как она может отомстить? — удивилась Пенни.

— По-другому такие люди просто не умеют. Надеюсь, что ошибаюсь. Не исключено, что ошибаемся мы обе. Может быть, у мистера Бартлетта были какие-то иные соображения.

Только пожелав Пенни спокойной ночи и собираясь уйти, отец сообщил, с кем она поедет.

— Джон согласился взять пассажирку.

Целую минуту Пенни не могла ничего ответить.

— Хорошо, — сказала она наконец. — К какому времени мне собраться?

— К половине десятого. Джон за тобой заедет.

— Договорились, — тихо ответила Пенни.


Ровно в полдесятого Пенни вышла из дома и десять минут спустя уже сидела в автомобиле рядом с Джоном, который сосредоточенно смотрел на дорогу. В городе и на выезде из него ехать приходилось в гуще машин.

— Ну, наконец-то, — облегченно проговорил Джон, когда поток автомобилей постепенно уменьшился. Сдвинув на затылок новую шляпу, он вытащил из пачки сигарету и попробовал прикурить ее, ломая спички одну за другой. Делать это левой рукой, удерживая руль в правой, было нелегко.

— Может, мне повести машину или прикурить для тебя? — предложила Пенни.

Он вручил ее сигарету и коробок спичек.

— Прикури.

— Ты не против? — уточнила Пенни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы