Читаем Возвращение драйкери (СИ) полностью

— Тогда мне надо минут двадцать, чтобы собраться.

Лорд церемонно проводил меня в дом, и, доведя до комнаты, откланялся, заверяя, что он будет ожидать, сколько необходимо. Захарыч просочился сквозь стену и задумчиво выдал:

— Во выдал мужик… Я аж прифигел… Кстати, вон за той ширмочкой двери в ванную…

— И ты молчал?! — Возмутилась я. За ширмочкой действительно обнаружилась дверь в комнату с удобствами. — Двадцать минут — это даже не полежишь в ванной толком!

— Душ прими! — Буркнул в ответ Захарыч и демонстративно развалился на кровати. — Вот мне — ни поесть, ни поспать, ни душ принять… Не то, что ванну… И я, между прочим, не жалуюсь…

Я только фыркнула, доставая из рюкзака чистые вещи. Удобства тут были близкие к современным, даже горячая вода имелась, поэтому я, даже не заморачиваясь мыслью, магия или механика при этом задействованы, по-быстрому выкупалась и переоделась, после чего сложила разбросанные вещи обратно в рюкзак. Прикинув, что вполне уложилась в самой же указанное время, подцепила его за лямку и гордо потащила за собой.

У двери меня ждала служанка, которая, увидев меня с рюкзаком, ахнула и принялась уговаривать его оставить, утверждая, что все вещи леди будут сложены и доставлены на корабль. Я сначала хмыкнула, потом все же согласилась с ней и дальше пошла налегке.

Лорд Руфус встретил меня у двери и церемонно подал руку. Он тоже изволил переодеться. Спрашивать, успел ли он принять душ, я сочла излишним, хотя такая мысль и мелькнула в моей голове. Вот только я побоялась, что он воспримет мою шутку не вполне адекватно.

Захарыч материализовался, когда мы спустились по ступенькам. Нас уже ждал закрытый экипаж, на мягкое сидение которого меня и подсадили. Вот только зря я думала, что мы сразу и поедем. На самом деле, я просидела внутри еще не менее двадцати минут, пока слуги сновали туда-сюда, укладывая где-то сзади наши вещи. Еще хорошо, что окон, как таковых, не было — просто проемы, занавешенные легкой тканью. Среди снующих слуг я с радостью узнала Рикки, который был бодр, весел и оживлен.

Наконец мы поехали. Я с любопытством высунулась в окно, любуясь видами и наслаждаясь свежим ветром. Экипаж ехал неторопливо, но чувствовалось, что при желании он легко разовьет гораздо большую скорость.

Мы проехали несколько улиц, свернули вниз и остановились. Причем, остановились так, что в мое окно я не могла рассмотреть ничего, кроме высокой стены набережной. С трудом уняв свое любопытство, я дождалась, пока мне чинно откроют двери и помогут спустится. А потом мы вышли на пристань, и я замерла от захватившего дух зрелища.

Глава 17

Трудно поверить, что человек говорит вам правду, когда вы знаете, что на его месте вы бы солгали. Генри Луис Менкен


Во-первых, простор. Река оказалась огромной, ее другой берег воспринимался где-то на горизонте. Во-вторых, оживленность. Здесь было множество причалов, к которым подходили всевозможные суденышки, а на самой пристани толклась уйма народа. Лишь то место, где остановилась наша карета, было пустынным, находясь на возвышении и будучи огороженным. Ну, а третьей неожиданностью стал сам корабль.

Если все остальные корабли вполне соответствовали моим представлениям об эпохе парусников, то возвышающееся передо до мной чудо требовало отдельного описания. Узкий и вытянутый корпус с высокой посадкой казался бы весьма неустойчивым, если бы от него не отходило два вертикальных крыла. В прямом смысле — разумеется, деревянные, но искусно вырезанные мастерами в виде приподнятых птичьих крыльев. И никаких следов мачты и парусов.

Несколько секунд я рассматривала это диво, так и не поняв, каким образом оно перемещается. В то, что передо мной обещанный Летящий, я уже не сомневалась. Но мой мозг никак не мог вместить именно такое строение корабля. Судя по зависшему рядом Захарычу, призрак испытывал похожие чувства.

— Дивное зрелище, не правда ли? — Лорд с гордостью любовался кораблем. — Летящий был жалован мне Наместником за особые заслуги. Один из пяти Императорских вестников.

— А как он… плавает? — Я наконец отвела взгляд в сторону. — И почему вестников?

— Он не плавает, он летит. — Лорд Руфус повел меня вперед. — А вестники — самые быстрые корабли, обычно передающие указы Наместника.

Мы поднялись на корабль по высокой лестнице. Мне провели неторопливую экскурсию, показав несколько достаточно удобных кают, одну из которых предоставили в мое распоряжение, капитанский мостик и расположенную над ним обзорную каюту.

— Отсюда будет видно просто замечательно. — Лорд подвел меня к высоким перилам. — Сейчас будем отплывать, капитан уже дал команду.

Я вцепилась в перила, вертя головой, но моя предосторожность оказалась напрасной — корабль просто медленно отплывал от причала, разворачиваясь.

— Движение корабля осуществляют два типа артефактов. — Пояснил мне лорд. — Водные, позволяющие аккуратно подплывать и отплывать, и воздушные, обеспечивающие быструю скорость. Сейчас начнем разгонятся.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже