Читаем Возвращение из рая полностью

Тут и раздался телефонный звонок. В нас, в пятерых, так все внутри и оборвалось...

— Они! — сказал Пит, и у нас с Братком шерсть встала дыбом.

Джек моментально переключил пульт на «громкую связь», а Боб включил записывающее устройство. И только после этого, не беря трубку, Джек нажал кнопку включения, что и соответствовало подъему телефонной трубки.

Этому меня еще Тимур в Нью-Йорке научил. Чтобы иметь возможность потрепаться со мной между уроками на переменке из ихнего школьного телефона-автомата.

Но за полсекунды до того, как Джек произнес в микрофон свое привычное «Сержант Пински!», я неожиданно на мгновение...

... УВИДЕЛ НАТАШУ ВЕКСЛЕР, ПРОДИРАЮЩУЮСЯ НА СВОЕМ ДЖИПЕ ПО ЗАБИТОМУ МАШИНАМИ ФРИВЕЮ. В ОДНОЙ РУКЕ НАТАША УВЕРЕННО ДЕРЖАЛА РУЛЬ, В ДРУГОЙ — ТЕЛЕФОННУЮ ТРУБКУ...

Скорее всего Братку пригрезилась эта же картинка, потому что я очень явственно почувствовал, что с него, как и с меня, тоже схлынуло злобное напряжение и одновременно улеглась шерсть у нас на загривках...

— Сержант Пински, — сказал Джек, как обычно.

— Джек! Это я — Наташа... Как Тим? Ничего опасного?.. — послышалось из телефонного пульта.

— А-а-а... Это ты?

Джек, Боб и Пит ждали совершенно другого звонка и в первые секунды не знали, как реагировать на голос Наташи.

— Видишь ли... — неуверенно произнес Джек и заткнулся.

Наташа не дождалась от Джека ничего вразумительного и сказала:

— Я сейчас еду к вам, так что если вы там все разгуливаете без штанов, извольте привести себя в порядок. К вам едет дама!

Пит и Боб отрицательно замотали головами. Несколько секунд Джек растерянно молчал.

— Ты меня слышишь, Джек? — крикнула Наташа, стараясь перекричать шум фривея и автомобильных моторов.

— Что ты сказала? — невпопад спросил Джек, пытаясь выиграть время для обдумывания ответа.

— Я сказала, что еду к вам! Но произойдет это не раньше чем через полчаса. На фривее буквально столпотворение!

Боб схватился за голову, а Пит еще яростнее отрицательно замотал головой!

Но Джек почему-то посмотрел на меня, на Братка и спокойно сказал в микрофон:

— Хорошо. Приезжай. Мы ждем тебя.

* * *

— Бог мой, Пит! Что с вами?! — воскликнула Наташа, когда увидела Пита Морено с обгоревшим лицом и ухом и забинтованными руками.

— Почти два часа тому назад у Пита родился прелестный сынишка, — тут же сказал Джек. — Малышу всего двадцать четыре годика, а весит он уже фунтов сто шестьдесят.

— Минимум — сто восемьдесят, — гордо сказал Пит. — Я его сам на носилки перекладывал.

— Но что у вас с руками, с лицом?..

— Ах, Наташа... Чем старше становишься, тем тяжелее проходят роды, — вздохнул Пит. — Когда тебе уже далеко за сорок...

— Какое счастье, что у меня в запасе есть еще несколько лет до сорока! — рассмеялась Наташа. — Но если ты, Джек, когда-нибудь захочешь поучаствовать в этом замечательном процессе, тебе придется поторопиться. Насколько я знаю, вы же с Питом одногодки. Вряд ли тебя так уж прельщают обгоревшие уши.

— Ол райт, — ухмыльнулся Джек. — Просто с завтрашнего же дня и начнем...

Но тут Наташа решительно прервала Джека...

— А чего тянуть, Джек? Разве тебе не хотелось бы начать подготовку уже с сегодняшнего вечера?

— Нет, — серьезно сказал Джек. — Сегодня вечером я буду очень и очень занят.

* * *

Все это мы с Братком слышали из-за двери спальни, куда нас выперли еще до приезда Наташи в «Беверли-Хиллз-отель».

Братка — потому что было совершенно неясно, как он в своем нервном состоянии отреагирует на Наташу. От этого дикого отморозка всего можно было ожидать.

Меня — для обучения Братка элементарным правилам приличия при знакомстве с Женщинами.

Надо признаться, что Браток слушал меня вполуха, зато прекрасно сек все, что говорилось в гостиной.

— Молодец, Джек, что отказался драть ее сегодня вечером, да, Шеф? Он нам вполне может к ночи пригодиться, — прямым текстом одобрительно шепнул мне Браток.

— Да ты что? Растленный ты Тип! Они же шутили!.. Чтобы, как говорится, «скрыть свои глубокие подлинные чувства», прямолинейный ты наш! — возразил я Братку.

Вы заметили? Я и сам стал аккуратнее выражаться, и Братку строго-настрого запретил пользоваться матерными словами!

— Ну вы даете, Шеф!.. Она к нему внаглую на... ЭТО САМОЕ... На «болт» к нему вешается, а вы мне тут всякую херню задвигаете, как маленькому.

Тут я не выдержал — как заору на него по-Животному:

— Это был ЮМОР, дубина!!! Ты знаешь, что такое ЮМОР?!

Браток с перепугу шмыг под кровать и говорит оттуда:

— Знаю... Это когда... Ну, как его?.. ЭТОТ САМЫЙ не стоит с перее... Извиняюсь, с перетраху. Или когда на ЭТО ДЕЛО времени нет — то Индюка нужно там замочить... Или, к примеру, пару Куриц с Собачкой спиздить...

* * *

Наташе пришлось рассказать все.

Все, кроме истории с компакт-диском...

Единогласно решили не включать Наташу в эти смертельно опасные игры.

Похищение же Тимурчика представили ей как обычный, пошлый уголовный киднеппинг — похищение Людей с целью получения выкупа.

— О черт... — простонала Наташа. — Я не собираюсь идеализировать Америку, а тем более — Лос-Анджелес! Но последнее время мне казалось, что похищения людей — это в основном прерогатива юго-востока России?!

Перейти на страницу:

Все книги серии ИнтерКыся

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза