Читаем Возвращение короля полностью

— Ноб, дубина ты лохматая! — взревел он. — Не можешь назвать старых друзей по именам? Обязательно нужно пугать меня! Ну, ну! И откуда же вы? Вот уж не чаял снова вас увидеть: ушли с этим Странником в дикие земли, где вокруг сплошь Черные. Но я страшно рад видеть вас, а пуще всего Гэндальфа. Входите! Входите! Те же комнаты, что и раньше? Они свободны. Не скрою – вы и сами увидите – сейчас большинство комнат пустует. А я посмотрю, что можно предпринять насчет скорого ужина – вот только сейчас у меня не очень-то много припасов. Эй, Ноб, засоня! Скажи Бобу! Ах, я забыл, Боба нет: он вечером ушел домой. Ладно, отведи пони гостей в конюшню, Ноб! А свою лошадь вы, Гэндальф, уж наверняка отведете сами. «Прекрасное животное», сказал я, впервые увидев его. Ну, входите! Будьте как дома!

Во всяком случае, манера изъясняться мастера Осота не изменилась, и он как будто бы по-прежнему был весь в хлопотах. И тем не менее вокруг было пусто, никого – и тишина; из гостиной доносились негромкие голоса, всего два или три. А при свете пары свечей, которые хозяин зажег и понес перед гостями, стало видно, что лицо у Осота измученное и на нем прибавилось морщин.

Он провел их по коридору к гостиной, в которой они сидели той странной ночью больше года назад. Друзья следовали за ним, слегка обеспокоенные: им стало ясно, что старый Ячмений бодрится, скрывая тревогу. Что-то изменилось. Но они ничего не сказали и ждали.

Как они и думали, после ужина мастер Осот пришел проверить, всем ли они довольны. Постояльцы были довольны: как бы ни было, перемены к худшему не коснулись в «Пони» ни пива, ни еды. — Сегодня мне не хватит смелости пригласить вас в общую комнату, — сказал хозяин. — Вы устали, и к тому же у меня сегодня немного народа. Но если вы уделите мне полчаса перед сном, я с удовольствием поговорю с вами с глазу на глаз, тишком.

— Именно этого нам и хотелось бы, — откровенно признался Гэндальф. — Мы не устали. Дорога была легкая. Мы промокли, замерзли и проголодались, но благодаря вам все это уже позади. Садитесь же! И если у вас найдется трубочное зелье, мы будем вас благословлять.

— Эх, лучше бы вы попросили что-нибудь другое, — сказал Осот. — Зелья-то у нас и нет. Только то, что выращиваем сами, а этого мало. Из Шира мы теперь ничего не получаем. Но я посмотрю, что можно сделать.

Вернувшись, он принес пачку ненарезанного листа – ее должно было хватить на пару дней. — Лучшее, что у нас есть, — сказал он. — Но, конечно, с зельем из южного Шира не сравнить, как я всегда говорил, хотя в остальном я всегда на стороне Бри – прошу прощения.

Они усадили хозяина в большое кресло у очага, Гэндальф сел по другую сторону, а хоббиты устроились между ними на низких стульях, и они проговорили много раз по полчаса, пока мастер Осот не сообщил и сам не узнал все новости. Многое из того, что рассказали гости, удивило и озадачило хозяина, ибо ничего подобного он и вообразить не мог. Перебивал Ячмений редко и в основном знай твердил: «Не может быть!» — словно не верил своим ушам. «Не может быть, мастер Бэггинс! Или мастер Андерхилл? Я уж вконец запутался. Не может быть, мастер Гэндальф! Ах ты! Кто бы мог подумать!»

Но и сам он многое рассказал. Положение дел никак нельзя было назвать хорошим. — Никто теперь не приходит в Бри из Большого Мира, — рассказал он. — А местные, те по большей части сидят дома взаперти. Это все из-за пришлых да лихих людей, что с прошлого года потянулись с Зеленой дороги, – может, помните? Так потом их понабежало еще больше. Одни, бедняги, задали стрекача от бед-напастей, но чаще попадались обыкновеннейшие лиходеи, воры да разбойники. Мы и в Бри хлебнули горя полной ложкой! Вышла настоящая схватка, и даже убитые были, убитые насмерть! Верите?

— Охотно, — сказал Гэндальф. — И много убитых?

— Три да два, — ответил Осот, имея в виду рослый и маленький народы. — Бедный Мэт Метелкинс, и Роули Яблокк, и маленький Том Пикторн из-за холма, и Вилли Кучинг с дальней горки, и один из стэддлских Андерхиллов. Все хорошие парни, и мы их потеряли. А Гарри Снытти, что караулил Западные ворота, и Билл Пыррей, те переметнулись к чужакам и ушли с ними. Думаю, они их и впустили. Это значит, в ночь схватки. А перед тем мы их выгнали в толчки – выгнали под самый конец года, а вскорости, в новом году, после большого снегопада, на нас напали.

А теперь они подались в разбойники и хоронятся в лесах за Арчетом и в пустынях на севере. Как в дурные старые времена, о которых говорится в сказаниях. На дорогах небезопасно, никто не ездит далеко, и люди рано запирают двери. Нам пришлось поставить часовых вдоль всей ограды и по ночам держать людей у ворот.

— Нас никто не трогал, — сказал Пиппин, — а мы ехали медленно и не соблюдали предосторожностей. Мы думали, все неприятности позади.

— К сожалению, нет, мастер, — вздохнул Осот. — А что вас не тронули – не диво. Они не нападают на вооруженных, у кого есть мечи, щиты, шлемы и прочее. Сперва подумают хорошенько. Должен сказать, что я и сам призадумался, увидев вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги