Читаем Возвращение короля полностью

— Хорошо, Сэм! — согласился Фродо. — Веди! Пока у тебя остается хоть какая-то надежда, веди! У меня надежды не осталось. Но я не могу идти «скорехонько», Сэм. Я побреду за тобой.

— Погодите брести, сперва вам надо поспать и поесть, мастер Фродо. Ну-ка – чем богаты, тем и рады.

Сэм дал Фродо глоток воды и лишний кусок лембаса и устроил из своего плаща изголовье для хозяина. Фродо слишком устал, чтобы спорить, а Сэм не признался, что отдал последнюю каплю воды и свою долю хлеба. Когда Фродо уснул, Сэм склонился над ним, прислушиваясь к дыханию и вглядываясь в лицо хозяина. Оно было худым и изможденным, но во сне казалось спокойным и довольным. «Что ж, хозяин, — пробормотал Сэм. — Придется мне ненадолго оставить вас и довериться судьбе. Нам непременно нужна вода, иначе никуда мы не придем».

Сэм выбрался из укрытия и, перебегая от камня к камню с исключительной осторожностью, присущей не всякому хоббиту, спустился к руслу ручья и некоторое время поднимался по нему на север, пока не подошел к каменным ступеням, по которым ручей, несомненно, когда-то низвергался маленькими водопадами. Теперь все казалось сухим и мертвым, но, не желая поддаваться отчаянию, Сэм наклонился и прислушался. К своей радости, он уловил звук капели и, взобравшись повыше, отыскал тоненький ручеек темной воды, выбегавшей из-под камня и наполнявшей небольшой бассейн. Выливаясь из него, ручеек тут же расплескивался и исчезал под голыми камнями.

Сэм попробовал воду, и та показалась ему сносной. Тогда хоббит напился, наполнил фляжку и повернулся, чтобы идти назад. И в этот миг заметил черную фигуру, промелькнувшую в тени среди скал неподалеку от убежища Фродо. Сдерживая крик, Сэм рванулся прочь от ручья и побежал, прыгая с камня на камень. Это было осторожное существо, и рассмотреть его оказалось нелегко. Но Сэм не сомневался: он знал, кто это, и жаждал добраться до горла мерзавца. Однако тот услышал его и быстро скользнул прочь. Сэму показалось, что он мельком увидел, как тот заглядывает через край восточного обрыва, прежде чем нырнуть и исчезнуть.

— Что ж, удача еще не покинула меня, — пробормотал Сэм, — но он подобрался совсем близко. Мало нам тысяч орков, еще и этот вонючий негодяй бродит вокруг. Жаль, что его не пристрелили. — Он уселся рядом с Фродо и не стал будить его, но сам не решился лечь спать. Наконец, чувствуя, что глаза у него закрываются, Сэм осторожно растолкал хозяина.

— Боюсь, Голлум опять объявился, мастер Фродо, — сказал он. — А если не он, так его двойник. Я ходил искать воду и на обратном пути подглядел, как он тут шныряет. Мне кажется, нам небезопасно спать одновременно. Прошу прощения, но глаза у меня так и закрываются.

— Благосови тебя небо, Сэм! — воскликнул Фродо. — Ложись и спи, твоя очередь! Но уж лучше Голлум, чем орки. Во всяком случае он не выдаст нас – пока его самого не поймают.

— Он и сам умеет грабить и убивать, — проворчал Сэм. — Глядите в оба, мастер Фродо! Вот бутылка с водой. Пейте, перед уходом мы наполним ее снова. — С этими словами Сэм погрузился в сон.

Когда он проснулся, уже темнело. Фродо сидел рядом, привалившись к камню, и тоже спал. Бутылка опустела. Голлума не было видно.

Вернулась мордорская Тьма и высоко на горных склонах пылало яркое красное пламя сторожевых костров, когда хоббиты начали самую опасную часть пути. Сперва они сходили к ручейку, потом после утомительного подъема выбрались на дорогу там, где она сворачивала к Исенмауту, в двадцати милях от места своего привала. Дорога была неширокая, не огороженная ни стеной, ни парапетом, а отвесный обрыв вдоль ее края спускался все глубже и глубже в пропасть. Прислушавшись, хоббиты не заметили никакого движения и вскоре ровным шагом пошли по дороге на восток.

Пройдя около двенадцати миль, они остановились. Чуть позади дорога незначительно отклонялась к северу, и участок, который прошли путники, теперь был от них скрыт. Это их и погубило. Несколько минут хоббиты отдыхали, потом пошли дальше. Но не успели сделать и нескольких шагов, как услышали в ночной тишине шум, которого все время тайно страшились: топот марширующих ног. Звуки доносились сзади и как будто бы издалека, но, оглянувшись, хоббиты увидели, как из-за поворота примерно в миле от них появились и стали быстро приближаться – слишком быстро, чтобы Фродо мог убежать от них, – мерцающие факелы.

— Я боялся этого, Сэм, — сказал Фродо. — Мы понадеялись на удачу, а она обманула нас. Мы в ловушке! — Он в отчаянье посмотрел на грозную стену: древние строители отвесно выровняли скалу на много саженей выше хоббичьего роста. Перебежав через дорогу, хоббит наклонился над краем и заглянул в черную мрачную пропасть. — Мы все-таки попались! — Фродо опустился на землю у каменной стены и повесил голову.

— Кажется, так, — сказал Сэм. — Что ж, деваться некуда – подождем и посмотрим. — И с этими словами он сел рядом с Фродо в тени утеса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги