Читаем Возвращение легенд II полностью

– Шень Фанг, ты настолько высокомерен, что аж тошно, – с отвращением заявил лидер патруля, вооруженный длинным боевым копьём с широким лезвием. – Не думай, что, одолев меня в прошлый раз, сможешь избежать поражения в этот. Та случайность больше не повторится.

– В чём же дело Чуа Ли. Если хочешь реванша, то не стоило устраивать это дешевое представление. Подошел бы прямо, как и положено достойному воину. Я бы с радостью обменялся с тобой дополнительными наставлениями. А так, трое на одного, по надуманному предлогу, смело. Что могу сказать, храбрость семьи Чуа, не выше их гордости, – насмехался над ними зажатый в угол Шень, демонстрируя высокую силу духа.

– Заткнись собака. Не тебе упоминать о гордости, – разозлился, с силой сдавливая древко копья. – Где была ваша гордость, когда год назад отняли у нас магазины на восьмой улице? Сами же загнали нас в бедственное положение, а потом подло им воспользовались. Скупив нашу собственность за гроши, выставляя наших людей на улицу.

– Не перекрашивай красное в черное. Ваши магазины разорились, не выдержав честной конкуренции. Нам пришлось скупать все разорившиеся предприятия, чтобы торговая улица не превратилась в пустырь, отпугивая людей тем, что половина домов заброшена. Мы привели их в порядок. Выплатили ваши долги. Обеспечили безопасность горожан, убрав преступность.

– Честной конкуренции? – скривился Чуа Ли от с трудом сдерживаемого гнева. – Это когда вы вдвое занижали цены на аналогичные товары? Или, когда, повсюду развесив ваши флаги, раздавали прохожим подарки? Особенно тем, кто заглядывал в наши магазины. Уговаривая их подумать ещё. Конечно, к нам перестали заходить. Стало меньше денег, возникли проблемы с налогами. Так потом ещё зачем-то устроили показную заварушку на восьмой улице.

– Мы разбили банду, которая промышляла в том районе. Которую вы почему-то предпочитали долгие месяцы не замечать, – ответил встречным обвинением.

– Как вовремя подсуетились, – Чуа Ли ехидно усмехнулся. – Как раз, когда мимо проезжал советник градоначальника. Конечно, куда уж нам тягаться с великим кланом Шень, у которого денег как в поле колосков.

– С чего бы нам заботиться о том, что вы не умеете зарабатывать деньги. Это ваш недостаток, а не наша вина.

– Умеем, Шень Фанг, умеем. Сейчас как видишь дела семьи Чуа пошли в гору. Не только возместили потери, но и стали крепче чем были. Теперь настала наша очередь, сыграть с вами в честную конкуренцию, – предупредил с сарказмом.

– Не слишком ли рано поднимаете голову над травой, Чуа Ли? Не третьеразрядному захудалому роду нам указывать, что считает себя достойным конкуренции. Если такие смелые, бросьте открытый вызов. Давайте посмотрим чьи кулаки крепче, а основание дома твёрже.

– О, теперь уже сами решаете кто вам ровня, а кто нет, кому кланяться, а кому можно руку подать. Ничего. Река течёт, русло меняется, – мстительно пообещал Чуа Ли. – Род Чуа с каждым днём становиться только сильнее. У нас появились верные братья. Скажи, а клан Шень стал ли за это время сильнее? Появились ли у вас новые друзья. Настоящие, а не эти временные попутчики, готовые в любой момент пересесть на другую повозку. Да, по одиночке, что наш род, что наши союзники вам не соперники, верно, но мы то вместе, – указал на этот немаловажный факт. – Сегодня, мы вернули себе силу и гордость. Завтра, вернём утерянное имущество. Расплатимся за все старые обиды. Долги всегда нужно возвращать, иначе не видать хорошей кармы.

Один из стоящих позади лидера парней, не выдержал затянувшегося обмена любезностями.

– Хватит тянуть время. Шень Фанг ты идёшь с нами добровольно или нет? Неужели боишься, что тебя опознают и заставят ответить за преступление.

– Преступление? – настала очередь Шень Фанга саркастически усмехнуться, презрительно посмотрев на противников. – В том, что нанятая вами бродяжка обвинила меня в краже у неё нефритового браслета, который подкинули мне в сумку? Не смеши. Не будет никакого расследования. Вы организовали всё это ради того, чтобы очернить мою репутацию, получив предлог применить силу. Разуметься, никакой бродяжки на месте преступления уже нет. Как и никто не видел куда она делась. Неужели считаешь меня настолько тупым?

– Шень Фанг, – вновь заговорил лидер, переходя на официальный тон, поудобнее перехватываясь за древко. – Согласен добровольно пойти с нами или нет? Последний раз спрашиваю. Если нет, мы будем вынуждены применить силу. Не вини нас за непочтительность.

– Знаешь же, что я никогда на это не соглашусь. Зачем спрашиваешь? – угрюмо отозвался парень, отслеживая движения окружающих его членов семьи Чуа.

– Конечно знаю, – легко согласился Чуа Ли. – Но по закону спросить обязан, чтобы потом с чистой совестью заявить, что ты сам виноват в применении силы.

– Не ищи оправдании там, где их нет. Не трать моё время. Просто нападай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвращение легенд

Возвращение легенд
Возвращение легенд

Второй шанс даётся немногим. Что делать, если твоя история уже закончилась, а жажда продолжать свой путь к вершинам этого мира, нет. Предавшись унынию, Юй Цао тихо доживает свой век на задворках мира, сетуя на несправедливость судьбы. Пока однажды не ухватывается за тот самый шанс, что даётся лишь раз в жизни. Возможность вновь вернуться на дороги приключений, так манящие его во снах. Наконец, дойти по ним до самого конца, став легендой. Однако, ничего не даётся просто так. За всё нужно платить. Цао пока не знает, сколько за его спиной кредиторов и насколько высоки процентные ставки, однако ему на это плевать. Он готов бросить вызов самим богам, лишь бы убрались с дороги, не заслоняя свет мечты, к которой он стремится. Мир ещё вздрогнет, узнав кому именно он дал второй шанс.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература
Возвращение легенд II
Возвращение легенд II

В городе Солнечного камня кипят страсти и интриги. Он напоминает котёл, под которым неизвестные силы уже развели огонь, намереваясь сварить «кашку», в которую постоянно добавляют всё новое мясо. Варево бурлит, исходя паром. До готовности осталось только добавить соли и можно закрывать крышку. И вот она, в руках улыбающегося Тонг Цао стоящего рядом с большой ложкой. Целый мешок соли. Уж он то с удовольствием поможет всем. Никто не уйдёт не заляпавшись.Кланы точат зубки на гильдии. Ушастые на хвостатых. Беднота, облизывается на богачей. Трон, с аппетитом присматривается к торговым домам. Соседи, выглядывают из-за забора, привлечённые запахом. Все хотят есть, но не все окажутся по эту сторону котла. И только Цао Тонг хочет… мяса! Не подозревая, что кое кто уже нацеливается на него самого, с гастрономическими целями.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги