Читаем Возвращение легенд III полностью

– Господин Тонг, позвольте мне пока сохранить молчание, – открыто посмотрев ему в глаза, ровным тоном попросила лисичка. – Не потому, что не хочу рассказать правду. К сожалению, я не вправе принимать такие важные решения, затрагивающие будущее всего племени Огненных лис. Просто не знаю, о чём можно рассказать, о чём лучше умолчать, что пообещать, – честно признала, заработав немного уважения в моих глазах. – Думаю, по этой же причине отмалчивается и ваша «милая» девочка. Это не наша территория. Мы не имеем тут ни достаточных сил, ни прав, ни возможностей действовать открыто. Отстаивая свои интересы. То, о чём вы хотите знать, слишком опасно, в первую очередь для вас. Нас-то уж точно власти прикончат, если узнают. Поэтому приглашаю в племя Огненных лис, где вы сможете получить ответы на все вопросы. Где мы сможем гарантировать вашу безопасность, а также спокойно обо всём договориться. Сделаем предложение, от которого не сможете отказаться. Имею в виду совсем не угрозы, – уточнила. – Речь о подарках. Об очень-очень ценных подарках, – подчеркнула их значимость.

– Простите, что вмешиваюсь, – включился в разговор Ли Мин Ксианг. – Но господин Тонг уже был приглашён нами в племя Высоких снегов. Ранее. На тех же условиях, – заявил с нотками ревности.

Смотрю на них и думаю, меня правда считают таким наивным простаком. Чем сильнее кото-то желают осчастливить, тем больше ему придётся за это заплатить. Ни разу такого не видел, чтобы всё дали, но ничего за это не попросили. Смешно. Ага, кровушки моей захотели. А потом выясниться, желательно, отдельно от тела. Я им, что дойная корова.

– Я счастлив получить ваши приглашения, – соврал, не моргнув глазом, – но у меня пока ещё не завершены дела в Золотом камне. Потом посмотрим, к кому первому отправлюсь в гости. Может, я сперва, вон, к Цане хочу заглянуть в гости. С семьёй познакомиться, кислого молочка попить, на лошадях покататься.

Слушавшая меня Цане отчего-то сильно перепугалась, покраснела, отчаянно замотав головой, показывая, что это очень плохая идея. Не надо к ней в гости. И вообще, у неё дома не прибрано, кладовая пустая и отец, тиран и самодур. Учитывая, что команда клана Янь вернулась в город, возможно, уже пройдясь по кабакам, распуская слухи, то она и сама подумывала к каким бы родственникам, желательно дальним, где-нибудь совсем в глуши, отправиться погостить на годик другой. Заблудившись по дороге между трёх сосен. А если до отца дойдут подробности, хватит и двух.

Ниса отказу сильно расстроилась, да ещё с неопределённостью, к кому я в итоге отправлюсь, постаравшись не подать вида.

– Хорошо. Не буду настаивать. Как насчёт такого решения? Я отправлю домой письмо. Попрошу прислать того, кто будет иметь полномочия обсуждать с вами действительно важные темы.

– Меня это устраивает.

Если, конечно, не пришлют команду профессиональных похитителей или убийц. Но это дело будущего. Пока у меня и текущих проблем хватает. Например… тут же почувствовал, как по спине пробежались холодные мурашки, а волосы едва не зашевелились от ужаса. Вспомнив, о ком я забыл. Вот больше суток в тесной земляной яме сидит раненная Алайнэ, в обнимку с ненавистным ей парнем, без света, воды, свежего воздуха, а ещё, тадам мне на голову, возможности по нормальному сходить в туалет. Небось злая, как жена местного дьявола застав мужа за изменой. Мало того что вооружена, так ещё и большим терпением не отличается. Мне конец. Я труп. Интересно, далеко ли от города живут племена хуляо и фуци. Можно ли попросить у них убежище. Алайнэ ведь не сможет покинуть укрытие, пока здесь полукровки, а те не покинут остров, пока я на нём остаюсь. Придётся позже с ней встретиться, в условленном месте. И такое обговаривалась. Нужно же пообщаться с глазу на глаз с Шень Джианем. Послушать, как он запоёт тонким голоском.

Вскочив на ноги, скидывая недовольную этим Канью, торопливо затараторил.

– Прошу прощение. Только что вспомнил, у меня же неотложные дела в Золотом камне. Я опаздываю как десерт к уже напившемуся имениннику. Аптека не выметена, травки не отсортированы, слабительное подслеповатым старушкам не продано. Ужас какой. Меня же уволят. А ещё, совсем скоро пышногрудая сестрёнка Мейли в соседнем доме переодеваться после тренировки начнёт. Без моего присмотра!

– Так она же сгорела, – напомнила удивившаяся Цане. – Стоп, – внезапно опомнилась, – Какая ещё сестрёнка?

– Тем более, – строго на неё посмотрел, отметая возражения. – Тогда ещё больше дел сделать надо. Разобрать руины, построить новую аптеку, устроиться в ней работать, подмести аптеку, выку… эээ, рассортировать травку, и обязательно заглянуть к сестрёнке Мейли, напомнить. чтобы она закрывала заднюю дверь. Вдруг за ней какие извращенцы захотят подглядывать. Нельзя же так беспечно относиться к безопасности своих… В общем, мне пора. Да встречи. Если что, буду в аптеке Цветочный Дракон.

Фигура Тонга размылась остаточным изображением, подняв порыв ветра. Арка перехода на секунду засветилась, и вновь погасла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвращение легенд

Возвращение легенд
Возвращение легенд

Второй шанс даётся немногим. Что делать, если твоя история уже закончилась, а жажда продолжать свой путь к вершинам этого мира, нет. Предавшись унынию, Юй Цао тихо доживает свой век на задворках мира, сетуя на несправедливость судьбы. Пока однажды не ухватывается за тот самый шанс, что даётся лишь раз в жизни. Возможность вновь вернуться на дороги приключений, так манящие его во снах. Наконец, дойти по ним до самого конца, став легендой. Однако, ничего не даётся просто так. За всё нужно платить. Цао пока не знает, сколько за его спиной кредиторов и насколько высоки процентные ставки, однако ему на это плевать. Он готов бросить вызов самим богам, лишь бы убрались с дороги, не заслоняя свет мечты, к которой он стремится. Мир ещё вздрогнет, узнав кому именно он дал второй шанс.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература
Возвращение легенд II
Возвращение легенд II

В городе Солнечного камня кипят страсти и интриги. Он напоминает котёл, под которым неизвестные силы уже развели огонь, намереваясь сварить «кашку», в которую постоянно добавляют всё новое мясо. Варево бурлит, исходя паром. До готовности осталось только добавить соли и можно закрывать крышку. И вот она, в руках улыбающегося Тонг Цао стоящего рядом с большой ложкой. Целый мешок соли. Уж он то с удовольствием поможет всем. Никто не уйдёт не заляпавшись.Кланы точат зубки на гильдии. Ушастые на хвостатых. Беднота, облизывается на богачей. Трон, с аппетитом присматривается к торговым домам. Соседи, выглядывают из-за забора, привлечённые запахом. Все хотят есть, но не все окажутся по эту сторону котла. И только Цао Тонг хочет… мяса! Не подозревая, что кое кто уже нацеливается на него самого, с гастрономическими целями.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги