Читаем Возвращение легенд (СИ) полностью

Из тумана вынырнул высокий крытый фургончик, запряжённый парой мощных быков с длинными изогнутыми рогами. Массивный, с откидными деревянными стенками, служащий передвижным домом на колёсах и одновременно торговой лавкой странствующего торговца. На тёмно-зелёном вертикальном флажке, прикреплённом сзади было написано, — Медицина Ли Хан Фу. Там же, на балках, выпирающих с обоих сторон крыши, были подвешены бумажные фонарики, разгоняющие появившийся с туманом сумрак. Фургончик был покрашен в тёмно-серый цвет, с зелёной крышей, слегка поросшей мхом. Правил им невзрачный мужичок лет сорока, в накидке из зелёного грубого сукна и широкополой, конической шляпой, сплетённой из соломы. Сдвинутая вниз, она почти полностью закрывала его лицо, оставляя на обозрение лишь губы да заросший лёгкой щетиной подбородок.

Поравнявшись со мной, мужик остановил фургончик, прикрикнув на флегматично шагающих быков. Меня окинули внимательным, изучающим взглядом сквозь прорехи в шляпе, сделанные специально, чтобы смотреть на дорогу. Ничего не сказав, незнакомец неспешно слёз со своего места. Под фырканье и шумное дыхание здоровенных зверюг, переминающихся копытами, он всё так же молча и спокойно, словно не в первый раз этим занимался, принялся оказывать помощь пострадавшему. Аккуратно приподняв меня подмышки, потащил в сторону задней лестницы, ведущий внутрь его скромного жилища. Не спросив ни кто я, ни откуда, ни что мне нужно, ни зачем вообще здесь лежу. Может просто прилёг отдохнуть и совершенно не нуждаюсь в посторонней помощи. Кстати, ладони у него оказались на удивление жёсткими, мозолистыми, не похожими на руки странствующего аптекаря. Зато запах соответствовал, это да. От незнакомца ощутимо несло целым букетом всевозможных трав и лекарств, начисто перебивающим его собственный запах. Он словно принимал ванну из них. Внутри фургончика меня осторожно уложили на узкую кровать, прикрученную к стенке, накрыв пёстрым, залатанным одеялом.

— Спасибо вам, уважаемый…, - с намёком сделал паузу.

— Ли Хан Фу, — невозмутимо представился человек хрипловатым голосом, так и не сняв шляпу.

— Спасибо вам, уважаемый Ли Хан Фу, — повторил слова благодарности, незаметно отслеживая положение его рук.

— Не за что. Отдыхайте, — с безразличием ответил собеседник, не желая продолжать беседу.

Прежде чем он ушёл, я успел задать важный вопрос.

— Простите, уважаемый Ли Хан Фу, могу узнать, куда вы держите путь? Не подумайте, я не буду жаловаться, даже если нам не по пути. Просто любопытно.

Лучше уж сразу проявить вежливость и осторожность, чем потом сожалеть об упущенной возможности. Кто знает, из какой легенды родился этот «добрый» человек, любящий путешествовать под покровом тумана. Мужик, чьего лица я так и не увидел, ненадолго задумался, словно и сам этого не знал.

— Посмотрим. Куда дорога выведет, — ответил всё тем же невозмутимым тоном.

Какой-то немногословный попался спасатель. И совершенно не любопытный. Замолчав, Ли Хан Фу просто ушёл, оставив меня одного. Вскоре фургончик вновь тронулся в путь, неспешно, под мерный скрип колёс. Лишь изредка слышались покрикивания возницы на ленивых быков. Почувствовал некое разочарование. Как-то всё слишком просто. Вместе с этим, наконец, смог немного расслабиться. До последнего ожидал какой-нибудь пакости от него, готовый действовать по обстоятельствам.

— Это и есть ваш хваленный Шиньюсамаса? — недоверчиво спросил у голосов в своей голове. — Как-то не впечатляет.

Может ошибся. Принял обычного странствую торговца за ожившую историю. Голоса тут же отозвались, заверив, что никакой ошибки. Заодно немного поправили. Шиньюсамаса, это душа всей истории, а не отдельных её персонажей или событий. К тому же уважаемый Ли Хан Фу не так прост, как кажется, на первый взгляд. Посоветовали с ним не спорить, положившись на волю течения великой реки жизни. Куда оно вынесет, они пока и сами не знали, но заверили, хуже не будет. Мать бы не стала мне вредить. Поэтому не стоит дёргаться. Захочет Ли Хан Фу, поможет, не захочет, прихлопнет как муху. Это прозвучало несколько обидно. Неужели в меня не верят даже собственные глюки.

— Это не ты слаб, — заверили они со всей серьёзностью, — а он слишком силён.

Сделаю вид, что поверил. Всё равно ничего не могу изменить. Меня сейчас даже ребёнок щелчком пальцев с ног собьёт. Дальше будет видно, что делать. Рано или поздно всё равно придётся покидать это гостеприимное место. Вот тогда и посмотрим, как себя поведёт уважаемый Ли Хан Фу.

Перейти на страницу:

Похожие книги