Читаем Возвращение легенд полностью

– Ты на себя не бери больше, чем можешь унести, Янь Гу. Надорвёшься. По-моему, я сказал куда стоит идти конкретно тебе и твоим людям, а не клану Янь, к которому у меня нет никаких претензий, – не поддался Фу на провокацию.

– Куда мне следует идти, я и без тебя знаю. Спасибо, не стоит напоминать, – с шутливой благодарностью сложил перед собой руки. – Меня ждёт распорядитель Вень, чтобы примерно наградить за великолепно, а как же ещё, – высокомерно хмыкнул парень, – выполненную работу. Деньги, уважение и успех, вот за чем я иду. Хотелось бы узнать, куда направляешься ты? – ловко перевернул направление стрелы.

Янь Гу с демонстративным интересом, играя на публику, оглядел троицу тощих лошадей, двух скромно одетых носильщиков, один из которых даже не был человеком и их груз, состоящий из пустых мешков, ломов, лопат и верёвок.

– Вижу, что не в сокровищницу, – продолжил насмехаться Янь Гу. – Не думаю, что у клана Фунэ возникла потребность запасаться старыми лопатами. Если это так, только скажи. Я лично отправлю в подарок сто лучших лопат. Чтобы тебе не пришлось обходить блошиные рынки. Скорее готов поверить, что великого, – подпустил сарказма, – Фунэ Фу наконец-то отправили заниматься подходящим делом. В котором он профессионал. Вот только теряюсь в догадках, каком. Не подскажешь?

– Можешь не утруждаться. Оставь подарок себе, – помрачнел Фунэ, сжимая кулаки. – Тебе самому скоро пригодятся. Закапывать тот мусор, который пытаешь выдать за сокровища. Сороки тоже тащат в гнездо всё блестящее, но не всегда им оказывается золото, – указал на низкое качество трофеев. – Если уважаемый распорядитель Янь Вень не сошёл с ума и не ослеп, вместо награды он должен отправить тебя полоть огород. Работать руками, если не можешь работать головой. Там и пригодится садовый инвентарь. Кстати, – оживился, словно только что сообразил. – Раз уж так совпало, могу продать пяток тяпок и лопат. Дёшево. Всё равно другие тебя надуют, вручив всякое дерьмо по втрое завышенным ценам. Со мной будет хоть какая-то гарантия, что в очередной раз не обманут, – Фунэ с плохо скрываемым сочувствием посмотрел сначала на него, а потом на груженных лошадей, делая жирный намёк.

Теперь пришла очередь Янь Гу сдерживаться, играя желваками, чтобы не нагрубить, неосмотрительно поднимая их личные разборки на клановый уровень. Скатываться на прямые оскорбления тоже не вариант. Слишком много свидетелей. Так можно и лицо потерять.

– Польщен предложением. Пожалуй, откажусь. Я не настолько пропащий человек, чтобы отнимать у ребёнка его игрушки. И вообще, Фунэ Фу, с каких пор ты так беспокоишься о моём благополучии? Неужели имеешь какие-нибудь виды? – наигранно испугался Янь Гу. – А малышка Фунэ Цяо в курсе? Или ты уже посчитал себя достаточно взрослым, решив оторваться от юбки?

Конфликт потихоньку набирал обороты. Как бы парни ни пытались плести словесные кружева, но рано или поздно они завяжутся в узел, распутать который можно будет лишь одним способом. Радикальным. Давно уже обратившись к ветру, чтобы ничего не пропустить, расслышал тихий, пугающе спокойный голос Фунэ Цяо, раздавшийся из-за занавески.

– Янь Гу, можешь ненадолго подойти, составить мне компанию. Тебя же это не затруднит? Хочу кое-что сказать. Наедине.

Занавеска чуть сдвинулась, приглашая его внутрь. Янь Гу сразу же перестав улыбаться, обеспокоенно посмотрел в сторону коляски. Не увидев рядом с братьями Фунэ Цяо, он почему-то решил, что они не вместе. Что братья просто сопровождают какую-то молодую барышню, чей силуэт смутно угадывался за тонкой полупрозрачной занавеской, с которой им оказалось по пути. Ему стало любопытна её личность, поэтому он искал только повода раскрыть тайну. Опознав её, Янь Гу мысленно чертыхнулся, упоминая маленькую ведьму. Его взгляд забегал по сторонам в поисках решения.

– Сожалею, молодая барышня Фунэ, но пока не могу удовлетворить вашу просьбу. У меня возник некоторый спор с братом Фунэ Фу. Так же как девушкам неуместно вмешиваться в мужские разговоры, нам неуместно втягивать их в свои проблемы, – попытался выкрутиться из щекотливой ситуации, сохранив лицо. – Поэтому вам придётся немного подождать, – с фальшивой вежливостью отвесил поклон в сторону коляски.

По его расчётам, если сейчас Цяо устроит неприятности, влезая в назревающую драку, то виновной можно будет выставить её, снимая с себя ответственность. Саму девушку он нисколько не опасался, а вот силы, стоящие за её спиной, вполне могли доставить большие неприятности. Да и в обществе акт агрессии против девушки осудят. Если это не самооборона.

– Согласен. Сестрица Ця, пожалуйста, подожди немного, – сделал глупость выведенный из себя Фунэ Фу. – У меня не займёт времени показать брату Янь насколько я вырос с прошлого раза. Могу ли уже считаться взрослым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Возвращение легенд

Возвращение легенд
Возвращение легенд

Второй шанс даётся немногим. Что делать, если твоя история уже закончилась, а жажда продолжать свой путь к вершинам этого мира, нет. Предавшись унынию, Юй Цао тихо доживает свой век на задворках мира, сетуя на несправедливость судьбы. Пока однажды не ухватывается за тот самый шанс, что даётся лишь раз в жизни. Возможность вновь вернуться на дороги приключений, так манящие его во снах. Наконец, дойти по ним до самого конца, став легендой. Однако, ничего не даётся просто так. За всё нужно платить. Цао пока не знает, сколько за его спиной кредиторов и насколько высоки процентные ставки, однако ему на это плевать. Он готов бросить вызов самим богам, лишь бы убрались с дороги, не заслоняя свет мечты, к которой он стремится. Мир ещё вздрогнет, узнав кому именно он дал второй шанс.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература
Возвращение легенд II
Возвращение легенд II

В городе Солнечного камня кипят страсти и интриги. Он напоминает котёл, под которым неизвестные силы уже развели огонь, намереваясь сварить «кашку», в которую постоянно добавляют всё новое мясо. Варево бурлит, исходя паром. До готовности осталось только добавить соли и можно закрывать крышку. И вот она, в руках улыбающегося Тонг Цао стоящего рядом с большой ложкой. Целый мешок соли. Уж он то с удовольствием поможет всем. Никто не уйдёт не заляпавшись.Кланы точат зубки на гильдии. Ушастые на хвостатых. Беднота, облизывается на богачей. Трон, с аппетитом присматривается к торговым домам. Соседи, выглядывают из-за забора, привлечённые запахом. Все хотят есть, но не все окажутся по эту сторону котла. И только Цао Тонг хочет… мяса! Не подозревая, что кое кто уже нацеливается на него самого, с гастрономическими целями.

Дмитрий Ш.

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези