Читаем Возвращение Легенды полностью

Гарсон записал все в блокнотик и уставился на меня. Я раскрыл карту, пригляделся и разочарованно обнаружил, что со времен моего последнего посещения ресторан еще больше зафранцузился – меню теперь, действительно, написано без перевода. Самое страшное, что мне – изучавшему со второго класса язык в школе плюс четыре года в университете, было известно значение только нескольких слов. Но, естественно, виду не подаю – предпочитаю сыграть в гастрономический аналог русской рулетки и с умной рожей диктую:

– «Оранж» (апельсин и в Африке апельсин), «Пюльп» (кажется, что-то фруктовое), «Гисс де гренуй» (похоже на суп с гренками), «Шампиньон» (ура, угадал еще одно слово), «Писташ» (кажется, что-то знакомое, значит, не лягушка) и «Фиг» (фиг его знает, надеюсь, не улитки).

Удивление у парня вызвали только мои гастрономические пристрастия (неужели я облажался?), но он промолчал. Ибо желание клиента – закон!

Не успели мы отправить официанта, как нарисовался потный и лысый (зато пьяный и довольный) мужик с ядовито-зеленым галстуком через плечо и в расстегнутой в районе волосатого пупка рубашке. Пялясь на грудь Теоны, он проикал:

– Судары-ыня, разреши…ик…те при… ик… глсить вас на танец?

– Боюсь, придется вам отказать, – вежливо ответила дроу. – Во-первых, я голодна; во-вторых, у меня уже есть кавалер.

Мужик зачем-то стал по стойке «смирно», отдал честь и пошатывающейся походкой удалился к шумной толпе банковских служащих.

Свято место пусто не бывает – обладателя ядовито-зеленого галстука тут же заменил сомелье:

– Что пить будете?

– Бургундское, нормандское, шампань или бордо? – вопросом на вопрос ответил я, переделав знаменитую песню.

Специалист по алкоголю оценил шутку, улыбнулся и по секрету шепнул:

– Сам не понимаю, зачем людям пудрить мозги об урожаях винограда различных лет в тех или иных провинциях. Ведь большинство не оценят разницу не только между благородным или порошковым вином, но даже не отличат белое от красного, а красное от розового.

– Наверное, для красоты, – предположила Цветаниэль.

– Вы правы, процессу дегустации присущ некий тайный ритуал, – согласился сомелье.

– Дегустации присуще явное желание побухать на халяву, – выдвинул свою версию гном.

– Навязываться не стану, если созреете, подзовите.

– Погодите, чего тянуть, – остановил я человека в униформе «Марселя». – Дайте нам для начала, на ваш профессиональный вкус, пару бутылочек действительно хорошего вина.

– Такого, чтобы стоило не дорого. А если дорого – то чтобы не было жалко за него платить деньги, – добавил Базирог.

– Хорошо, уточню у официанта, какие блюда вы заказали, и подберу что-нибудь соответствующее.

– Да-да, еда и выпивка должны сочетаться, – согласился гном.

Сомелье удалился.

Теона оценивающе огляделась:

– А ничего так – уютное местечко.

– Надеюсь, здешняя кухня не хуже окружающей обстановки, – дуэтом со своим желудком проурчал Базирог.

Цветаниэль вздохнула, подперла ладошками подбородок и произнесла:

– Только скучно просто так сидеть и ждать, пока приготовят ужин.

– Можем о чем-нибудь поговорить, – предложил я.

– Котик, на какую тему в таких случаях у вас принято общаться? – уточнила темная эльфийка.

– Да на любую, тетя Теоларинэ. Обсуждают погоду, политику, книги, все что угодно, – ответил за меня гном.

– Поняла. Погода – дрянь, холодная, политика – портит аппетит, а вот книги обсудить не против!

– А что – интересная мысль! – согласился я. – Только давай не тот лямур, что ты читаешь в последнее время.

– А какой «мур-мур», котик?

– Ну я давно хотел услышать мнение представителей внеземных цивилизаций – по сути даже инопланетян, коими вы являетесь, о нашей фантастике.

– Да мне почти все земные книги кажутся фантастикой, – улыбнулась Цветаниэль.

– Ну давай сузим круг до жанра фэнтези, с ушастыми, огнедышащими, зелеными, эльфами, низкорослыми и прочей знакомой тебе публикой. Верно ли наши писатели представляют вашу жизнь? Что похоже? В чем заблуждаются?

– Вообще впечатления разные. Одни миры поразительно смахивают на Пангею, другие – в корне отличаются. Большинство же болтается где-то посередине, – ответила светлая.

– Неудивительно, что приближенных к правде настолько мало, – усмехнулся «почти родоначальник земного фэнтези». – Уж если Толкин так сильно изменил первоисточник, что говорить об остальных? Правда, Джон намеренно подогнал мои рассказы под английского читателя того времени. Даже выдумал несуществующую расу – хоббитов.

– Так они все-таки выдумка?

– Не совсем, просто автор побрил, подстриг, увеличил конечности и уменьшил дома гномов Хоббайтеры, – пояснил Базирог.

– Что за Хоббайтера? Чем тамошние жители отличаются от тебя? Почему ты раньше о них не рассказывал? Какова особенность их построек? И зачем писатель так поступил? – засыпал я коротышку вопросами.

Базирог попытался «откопаться»:

Перейти на страницу:

Похожие книги