Читаем Возвращение Мастера и Маргариты полностью

В городе бесчинствует солнце, затевая игры с оконными стеклами, витринами, машинными зеркалами, лужами, птицами, проснувшимися мухами, жмурящимися томно котами, разнообразным цветением, тянущим к теплым лучам свои маленькие жизни. Весна – это клейкая листва на тополях, пахнущая тревожно и горько, это надежды и ожидания, распахнутые в теплынь окна и совершенно наивная вера в бессмертие.

Во флигельке раскрыты рамы с бронзовыми стеклами, ветер играет шторами, затканными парчовыми лилиями, пушистит золотистую шерсть кота, глядящего в окно с томлением влюбленного гимназиста – подперев круглую щеку лапами и прищурив оранжевые глаза.

– Я этого никогда не пойму. Недоступно осмыслению. Нонсенс, – тоскливо изрекает он, ни к кому не обращаясь. В гостиной еще двое. Амарелло с озабоченностью старательного завхоза занят хозяйством – собирает с диванов и раскладывает на подоконниках яркие версачевские подушки. Шарль, весенне преображенный бледно–розовым, умопомрачительно–элегантным костюмам, расхаживает по комнате, поглядывая на свое отражение в зеркалах и стеклах картин. Пенсне с затемненными окулярами сидит на переносице на редкость ровно, клинышек броды строг и ароматен, в осанке чувствуется порода и бурление внутренних сил. Он даже напевает себе под нос нечто бодрящее, что–то вроде: "Журчат ручьи, слепят лучи, … И даже пень в апрельский день министром тоже стать мечтает…"

– Господин пень, что вы думаете по поводу здешнего населения? обратился к старшему товарищу пытливый Батон с въедливой интонацией начитанного ученика.

– В целом впечатление противоречивое, но скорее приятное, – Шарль остановился у камина, изящно облокотясь о вишневый мрамор из Дворца Дожей. – Мы отсутствовали пять месяцев. Мы присланы экселенцем для самостоятельной работы. Он предупреждал, что именно в весенний период у землян наблюдаются эмоциональные всплески, приливы высоких чувств и поэтических настроений. – Рассуждая менторским тоном, Шарль приблизился к Батону. – Но при чем здесь, вы, сэр? Объясните, чем объясняется задумчивость на вашем юном лице? И философские заскоки?

– Пусть лучше ковры пылесосит, чем мыслями мается, – взмокший от трудов Амарелло расстегнул золотые пуговицы своего алого мундира, с которым категорически отказался расстаться. Под мундиром оказалась заношенная тельняшка. – Нам предписано соблюдать все правила местного проживания. По здешним обычаям, когда возвращаются, положено проветривать помещение, производить влажную уборку и менять правительство. Не помню, что первее.

– Правительство не трогать. Шутки – отставить. Экселенц, между прочим, может сообщить о своем прибытии каждую минуту, – строго напомнил Шарль, поправляя шелковый шейный платок расцветки салата "Витаминный" с дорогостоящим присутствием креветок и редиски.

– А мы совершенно не готовы, – вздохнул кот.

– Кто как, – Амарелло притащил громадный моющий пылесос и включил его, заполнив комнату фабричным шумом.

Шарль поморщился:

– Вырубай мотор, генерал! Ну нельзя же, в самом деле быть таким буквоедом! Если уборка, так уж камня на камне не оставишь. Уйми аппарат. Пусть пыль сама всасывается, если уж она имела такую наглость забраться на нашу территорию. И вообще, прекратите суетиться, давайте поразмышляем целенаправленно, позитивно, по–деловому. Присаживайтесь к столу. У меня имеется инструкция по пребыванию в стране. С двадцатого числа согласно договору, Холдинговый центр MWM начинает прием посетителей в качестве филиала Гуманитарного фонда, руководимого господином Пальцевым А. В. – Шарль выложил на украшенную перламутром столешницу набор делового человека записные книжки и блокноты в кожаных переплетах. – График работы подробно расписан. Могу зачитать штатное расписание: Заместитель директора фирмы господин Шарль де Боннар. Ну, титулы я пропускаю.

– А мне интересно узнать титулы, – Амарелло, скосив глаза, поправлял пышные, сияющие золотом эполеты.

– Допустим, Академик. И разное всякое по международным каналам Президент, Вице–президент, Глава сообщества… да, пустяки, – Шарль поднял бровь и взглянул поверх пенсне. – Читаю дальше. Секретарь -референт фирмы Ба Тоне. Ударение на первом слоге. Форма тела и одежды обязательная. Я имею в виду – местная.

– Разумеется. Мы же не в цирке. И не в Варьете, – с героическим самоотречением согласился кот.

– Заместитель директора по хозяйственной части, инструктор противовоздушной и прочей обороны, шеф–повар, ведущий швейцар, консультант по взаимодействию с ФСБ и НАТО – Амарелло.

– Ого! Навалили на самого безропотного, – рыжий вскочил, отшвырнув дворцовый пудовый стул. – Готовить отказываюсь.

– Друг мой, это же все – сплошная условность, рациональное использование штатных единиц, – примирительно заулыбался Шарль. – Нельзя не согласиться, что участок работы у тебя наиболее ответственный. А питаться будем скромно. Продукты, если надо, станем закупать по очереди. Только на рынке, что бы совместить с изучением нравов.

– Может, прямо сейчас и отправимся? – оживился Батон.

– Кажется, я плохо объяснил. Вначале работа, потом еда.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже