Читаем Возвращение Прославленных. Книга 2 (СИ) полностью

Выглянув в окна, ремесленники увидели, что всё видимое пространство заняли визидары. Всех сословий и племён Визидарии. Это была бесконечная толпа. Кто приехал на лошади, кто на осле, кто на драстидах. Фермеры прилетели прямо на островах, управляя драконами. Жители из Парящей Иде притащили с собой пару летающих домов. Многие пришли пешком.

К этому моменту зарядился Тол энергии, и как по мановению палочки, везде вспыхнул свет, осветив бесконечную толпу. Визидарцы, увидев в окна ремесленников, приветствовали их громкими криками. Но когда из своего окна выглянул Пит, не успевший до конца натянуть на себя верхнюю одежду, он показался с голым торсом, толпа взревела, взметнув руки вверх.

— Вы видели? — кричали из толпы, — у него боевая саламандра, держащая знак визидара! Вот наш Полководец!

У самых ворот стоял Сиридин, а рядом с ним — Максимилиан за которым толпилась дружина.

Ремесленники вышли им навстречу.

Максимилиан поклонился Питу и сказал:

— Прошу прощения, предводитель, за свою ошибку. Но теперь я и моё войско в вашем распоряжении. Не сердитесь на Августа… — Максимилиан вздохнул, — он любит Визидарию. Но, как любой руководитель, слишком боится совершить ошибку и рисковать народом. Перед уходом из Медиката я поговорил с ним. Он ничего мне не ответил, но, зная его… Августу нужно время для принятия решения. И я верю вам. Как и любой солдат под моим руководством. Я верю каждому вашему слову.

Питер кивнул. Он подошёл и обнял Максимилиана, словно брата.

— Как вы узнали о нас, Сиридин? — удивлённо спросил старика Тафари, взяв под уздцы его изнурённую лошадь.

— Я получил весточку от своего друга, — устало засмеялся Сиридин и разжал ладонь на которой сидели две маленькие деревянные канарейки.

— Мои птички! — закричала Янмей и протянула к ним ручки.

Из-за спин ремесленников вышел Носик:

— Привет Сиридин! Здравствуй, Кормак и Креван, — обратился он к двум коротышам фермерам, стоящим рядом. А потом повернулся к Пинар и сказал:

— Извините, что я украл ваших птиц. Однажды я услышал, как Янмей рассказывала о кенарах. Матушка же мне говорила, что в далёкие времена были деревянные письменосцы. Они передавали вести не хуже голубей. Вот я и подумал о ваших птицах. Но не знал, получится ли, и не разорвут ли их ястребы…

— Обе птицы долетели, — подтвердил Сиридин, — а потом я послал весть брату в Медикат, — он кивнул на Максимилиана, — и объяснил положение вещей. Велел ему собирать войско.

Распахнув ворота, Тафари сказал:

— Проезжайте по объездной дороге, что проходит справа до Дымящихся полей. Там разобьем лагерь и начнём подготовку.




Напряжение нарастает

В замке Хьюго был траур — малумы вернулись ни с чем.

— Это потому, что в латах им стало тяжелее шевелиться. Они стали неповоротливыми, — кричал Хармус на Джейкоба и Малыша и швырял всё, что попадётся под руку об стены.

Хьюго орал, заводя себя. Его лицо налилось кровью. В исступлении, от злости, он схватил длинный нож, и двинулся на Джейкоба:

— Я сейчас разрежу тебя на куски, тварь. И самолично скормлю малумам. Кто обещал сделать их непобедимыми?

— Мы работаем над этим, — сжался Джей, в ожидании удара.

Но в этот момент зашла Алаун. Она бросилась между Хьюго и работниками.

— Они невиновны, — умоляюще говорила она.

Хозяин рассвирипел ещё больше, схватил девушку за косы, волоком потащил в свой кабинет и там, закрыв дверь, ударил её наотмашь так, что Алаун пролетела через всю комнату к столу.

А потом Хьюго сказал ей:

— Посиди здесь. И тогда в следующий раз ты подумаешь, как позорить меня. В конце концов, когда я стану владеть миром, ты собираешься поступать так же?

Он подошёл и грозно наклонился над ней, заглядывая в испуганные глаза.

— Нет, — прошептала Алаун.

— С вами станешь философом, — вздохнул Хьюго, сев в кресло. — Сначала даёшь тому, кого любишь всё, а потом он наглеет, садится тебе на шею и играет против тебя.

Потом он повернулся к Алаун и спокойно сказал:

— Если ты будешь делать наперекор, мне придётся тебя убить. И я сделаю это, как уже один раз сделал…

Тут он осёкся, встал и вышел из комнаты.

Хьюго подошёл к Джейкобу, взял из его рук серо-чёрный щипящий клубок.

— Клок. Мне нравятся твои клОки, Джей. Я прощаю тебе все пригрешения за их чудесное изобретение. Посмотри, — Хьюго вгляделся в клубок, и лицо его осветилось, — я чувствую этот сгусток злобы в его нутре. Но мне нужно их ещё больше. Впереди битва, которую мы выиграем.

— Малыш нашёл способ сделать прозрачными и латы малумов, — сказал Профессор, — теперь они будут вообще неуязвимы перед визидарцами. Да, в них немного видно малумов. Но только чуть-чуть. Их очертания. Вот увидите, сражение будет длиться меньше, чем в прошлый раз. И победа будет оглушительной. Ведь коль ремесленники ещё не укрепили стену, то они в этом несведущи. Они растеряли все магические знания, и убивать их будет также легко, как людей, в которых они превратились. Это значит, мы сейчас гораздо сильнее их. Вы будете единственным ремесленником во всём мире. Абсолютно все визидарцы будут зависимы от вас и вашей воли.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже