Читаем Возвращение Скарамуша полностью

Гражданин Симон, выведенный из равновесия столь грубым замечанием, остановившим поток его красноречия, запнулся и умолк, не в силах так сразу найти новую отправную точку для своего повествования. Гражданин председатель поднял наконец голову, и подозрение, которое возникло у Андре-Луи, когда он услышал этот характерный голос, подтвердилось. Он увидел узкое смуглое лицо и дерзкий нос Ле Шапелье. Но за те несколько месяцев, что прошли с момента их последней встречи с Андре-Луи, с этим лицом произошла странная перемена. Щёки Ле Шапелье запали, глаза ввалились, кожа приобрела землистый оттенок, между бровями пролегли глубокие морщины. Но больше всего поразил Андре-Луи его взгляд — взгляд загнанного животного.

Андре-Луи с сильно забившимся сердцем ожидал взрыва. Но ничего не произошло. Только на мгновение взлетели вверх тонкие брови, но на лицо председателя так быстро вернулось прежнее выражение, что Андре-Луи один и заметил какую-то перемену. Больше Ле Шапелье ничем не выдал своего знакомства с арестованным. Он неспешно поднёс к глазу монокль, внимательно оглядел присутствующих и снова заговорил невыразительным сухим голосом.

— Кого это вы привели?

— Но я как раз об этом рассказываю, гражданин председатель. Это один из тех людей, которые помогли бежать проклятому аристократу де Бацу. Он имел наглость объявить себя агентом комитета общественной безопасности. — И Симон приступил к рассказу о стычке на улице Шарло. Но когда он закончил, никакого панегирика его заслугам не последовало. Более того, он не дождался ни единого слова благодарности.

Вместо этого председатель по-прежнему бесстрастно задал Симону вопрос, от которого пульс Андре-Луи участился ещё больше.

— Вы сказали, что этот человек объявил себя агентом Комитета Общественной Безопасности. Какие шаги вы предприняли, чтобы убедиться, что это не так?

У гражданина Симона отвисла челюсть. Открытый рот и выпученные глаза придавали ему необыкновенно дурацкий вид. Президент холодно повторил свой вопрос.

— Какие шаги вы предприняли, чтобы убедиться, что гражданин Моро не является одним из наших агентов?

Изумление ревностного патриота достигло апогея.

— Вам известно его имя, гражданин председатель?

— Отвечайте на вопрос.

— Но… Но… — Гражданин Симон был ошеломлён. Он чувствовал, что здесь кроется какая-то чудовищная ошибка. Он запнулся, помолчал, потом бросился защищаться. — Но по моим сведениям этот человек — неизменный помощник ci-devant барона де Баца, которого, как я уже вам сказал, я захватил врасплох во время попытки проникнуть в Тампль.

— Я спросил вас не об этом. — Голос Шапелье звучал теперь ещё более строго. — Вам известно, гражданин, что вы не производите на меня благоприятного впечатления? У меня весьма невысокое мнение о людях, которые не умеют отвечать на вопросы. По моему убеждению им чего-то недостаёт — либо сообразительности, либо честности.

— Но, гражданин председатель…

— Молчать! Вы немедленно удалитесь и будете ждать в приёмной, пока я за вами пошлю. Своих людей заберите с собой. Гражданин Моро, вы останетесь. — И звякнул в колокольчик, призывая секретаря.

Безобразные губы Симона злобно скривились. Но он не посмел воспротивиться столь определённому приказу, исходящему от деспота, который получил полномочия от новоявленной святой троицы — Свободы, Равенства, Братства.

Появился секретарь, и позеленевший от злости и разочарования Симон вышел из комнаты в сопровождении своих гвардейцев. Высокая дверь закрылась, и Андре-Луи остался с Ле Шапелье наедине.

Несколько секунд депутат мрачно разглядывал арестанта. Потом его тонкие губы раздвинулись в улыбку.

— Мне сообщили, что ты в Париже, несколько дней назад. Я всё гадал, когда ты сподобишься нанести мне визит вежливости.

Андре-Луи ответил на колкость колкостью.

— Не обвиняй меня в невежливости, Изаак. Я боялся навязывать своё присутствие столь занятому человеку.

— Понимаю. Ну, что ж, вот ты и здесь, в конце концов.

Они продолжали в упор разглядывать друг друга. Андре-Луи находил ситуацию почти забавной, но не очень обнадёживающей.

— Скажи мне, — заговорил после паузы Ле Шапелье. — Что связывает тебя с этим де Бацем?

— Он мой друг.

— Не очень желательный друг в наши дни, особенно для человека с твоей биографией.

— Принимая во внимание мою биографию, возможно, это я не слишком желательный для него друг.

— Возможно. Но меня заботишь ты, особенно теперь, когда ты так некстати позволил себя схватить.

— Я ценю твою заботу, дорогой Изаак. Не знаю, поверишь ли ты, но мне очень жаль, что я стал причиной твоих затруднений.

Близорукие глаза президента мрачно изучали стоящего перед ним собеседника.

— Для меня не составляет никакого труда поверить этому. Кажется, судьба преисполнена решимости сталкивать нас всякий раз, когда мы стремимся двигаться в противоположных направлениях. Скажи мне честно, Андре — сколько правды в рассказе этого олуха о ночной авантюре в Тампле?

— Откуда мне знать? Если ты склонен верить нелепой байке безмозглого пса, который привёл меня сюда…

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарамуш

Скарамуш. Возвращение Скарамуша
Скарамуш. Возвращение Скарамуша

В центре действия историко-приключенческой дилогии Рафаэля Сабатини – полная ярких событий, крутых поворотов, рискованных взлетов и падений жизнь Андре-Луи Моро, современника и деятельного участника Французской революции. В первом романе (1921) Моро, молодой французский адвокат, по воле случая прибивается к странствующей театральной труппе и становится актером, выступающим под маской хвастливого вояки Скарамуша, а затем, в годы общественных потрясений, – революционером, политиком и записным дуэлянтом, который отчаянно противостоит сильным мира сего. Встреча с давним врагом (и соперником в любви) маркизом де Латур д'Азиром открывает Андре Луи ошеломляющую правду о собственном происхождении… В «Возвращении Скарамуша» (1931) переплетение чужих политических интриг и личных мотивов приводит Моро в стан противников революции, уже начавшей пожирать собственных детей. Перейдя на сторону монархистов, герой Сабатини оказывается вершителем судеб французской истории: участником заговора, призванного спасти Марию-Антуанетту, инициатором аферы с акциями Ост-Индской компании и, наконец, основным виновником провала реставрации Бурбонов едва ли не накануне их победы…

Рафаэль Сабатини

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Исторические приключения